Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Regulations - Правилам"

Примеры: Regulations - Правилам
Subject to the provisions of article 7, paragraph 2, and of article 8, dangerous goods barred from carriage by the regulations reproduced in Annex 1 shall not be accepted for international carriage. При условии соблюдения положений пункта 2 статьи 7 и положений статьи 8 опасные грузы, которые не допускаются к перевозке согласно Правилам, содержащимся в приложении 1, не должны быть предметом международной перевозки.
Persons detained on suspicion of having committed a crime shall be held in premises that comply with the health and hygiene regulations of the Ministry of Health and the Ministry of Internal Affairs. Лица, задержанные по подозрению в совершении преступления, содержатся в условиях, соответствующих санитарно-гигиеническим правилам, определенным Министерством здравоохранения и Министерством внутренних дел Республики Узбекистан.
In order to introduce preventive measures for assuring the safety of railway transport, amendments of the regulations D 17 - Regulation for reporting and investigating accidents and extraordinary events in railways operation - were elaborated. В целях принятия превентивных мер для обеспечения безопасности на железнодорожном транспорте были разработаны поправки к правилам D 17 - Правилам учета и расследования аварий и чрезвычайных происшествий на железнодорожном транспорте.
The Agreement conforms to the rules and procedures of WTO and European Union regulations and provides a framework for the contracting Parties to prepare for European Union accession (the founding CEFTA members are now all members of the European Union). Соглашение соответствует правилам и процедурам ВТО и правилам Европейского союза, а также служит основой для подготовки договаривающихся сторон к вступлению в Европейский союз (в настоящее время все участники - основатели Центральноевропейского соглашения о свободной торговле являются членами Европейского союза).
(b) Article 1.10 - RPNR stipulates requirements for documents additional to those listed in articles 1.10 and 9.02 (6) of CEVNI, such as a Rhine navigation membership certificate or certificates required under regulations relating to safety personnel for passenger vessels; Ь) статья 1.10: в ПППР предусмотрены дополнительные документы, помимо тех, которые перечислены в статьях 1.10 и 9.02 (6) ЕПСВВП, такие как свидетельство о принадлежности к рейнскому судоходству и удостоверения, выданные согласно правилам о персонале, обеспечивающим безопасность в секторе пассажирского судоходства;
Transit transport must comply with the commercial, industrial, health, safety and other norms and regulations of the transit country and must be properly documented (commercial invoice, transport contract, etc.) and packaged. Транзитные перевозки должны отвечать нормам и правилам безопасности и коммерческим, отраслевым, санитарным и другим нормам и правилам страны транзита при наличии надлежащей документации (коммерческих счетов-фактур, договоров перевозки и т.д.) и надлежащей упаковке груза.
Turning to recent developments in the field of legislation, he said that the Freedom of Information Act provided for the right of public access to internal departmental regulations and for the right to obtain information on request. Касаясь последних изменений в области законодательства, оратор отмечает, что закон о свободе информации предусматривает право общественности иметь доступ к правилам внутреннего распорядка учреждений и право на получение информации по запросу.
(a) Compliance of financial transactions with General Assembly resolutions, approved programmes and other legislative mandates, with regulations and rules and related administrative instructions and with the approved recommendations of external oversight bodies; а) проверку соответствия финансовых операций резолюциям Генеральной Ассамблеи, утвержденным программам и другим юридическим основаниям, положениям и правилам и соответствующим административным инструкциям, а также утвержденным рекомендациям органов внешнего надзора;
3.4 The Executive Director advises the Secretary-General on systemic issues relating to the administration of internal justice, including by recommending changes to regulations, rules and other administrative issuances that would improve the functioning of the system of administration of justice. 3.4 Директор-исполнитель консультирует Генерального секретаря по системным вопросам, касающимся отправления внутреннего правосудия, в том числе рекомендует изменения к положениям, правилам и другим административным документам, которые позволяют улучшить функционирование системы отправления правосудия.
The incumbent of the post would receive, codify, stock, label and issue material and assets in line with relevant rules and regulations and would also assist the Supervisor in identifying and processing material and assets for write-off. Занимающий эту должность сотрудник будет осуществлять приемку, классификацию, складирование, маркировку и отпуск материалов и имущества согласно Правилам и положениям Организации Объединенных Наций, а также будет помогать заведующему в определении и оформлении материалов и имущества, подлежащих списанию.
LA ensured that host country agreements and agreements through exchange of letters for conferences and sessions held away from headquarters, as well as contracts, memorandums of understanding and other agreements concluded by the secretariat, were in accordance with the rules and regulations of the United Nations. Программа ПВ обеспечивала, чтобы соглашения с принимающей Стороной и соглашения через обмен письмами в отношении проведения конференций и заседаний вне штаб-квартиры, а также контракты, меморандумы о взаимопонимании и другие соглашения, заключенные секретариатом, соответствовали правилам и положениям Организации Объединенных Наций.
In indicator (a), replace the words "meet or exceed international 'best practices'" with the words "fully comply with legislative mandates and relevant regulations and rules". В пункте (а) фразу «соответствующих международным стандартам «наиболее эффективной практики» или превышающих их» заменить фразой «полностью соответствующих решениям директивных органов и соответствующим положениям и правилам».
This report does not reflect all the detailed discussions during the meeting but summarizes the main points raised for improving the database software and the model of report itself as defined by the regulations that should be taken in account for further work З. В настоящем докладе подробно не рассматриваются все обсуждения, состоявшиеся в ходе данного совещания, однако содержится обзор основных вопросов, которые обсуждались в связи с совершенствованием программного обеспечения этой базы данных и образца самого отчета согласно существующим правилам и которые необходимо учитывать в ходе дальнейшей работы.
Recognizes UNAMID's efforts to manage the environmental impacts of its operations when fulfilling mandated tasks, as appropriate and in accordance with applicable and relevant General Assembly resolutions and United Nations rules and regulations, and encourages UNAMID to continue such efforts; отмечает усилия ЮНАМИД по смягчению экологических последствий ее деятельности в процессе решения предусмотренных ее мандатом задач в надлежащих случаях и согласно применимым соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и правилам и положениям Организации Объединенных Наций и призывает ЮНАМИД продолжать эти усилия;
The reference to the Guidelines is contained in various articles of the rules of procedure, which, inter alia, provide that "the Commission may adopt such regulations, guidelines and annexes to the present rules as are required for the effective performance of its functions" Ссылки на Руководство приводятся в различных разделах правил процедуры, которые, в частности, предусматривают, что «Комиссия может принимать такие положения, руководства и приложения к правилам процедуры, какие потребуются для эффективного выполнения ею своих функций.
Requests the Secretary-General to submit a report, after consultations with the staff, on the possible amendments to the staff rules and regulations to review the role of the Joint Appeals Board, taking into account the following four options: просит Генерального секретаря представить после консультаций с персоналом доклад о возможных поправках к правилам и положениям о персонале с целью пересмотра роли Объединенного апелляционного совета с учетом следующих четырех вариантов:
Calls upon the General Secretariat to study the possibility of providing additional means to the OIC Permanent Observer Mission in Geneva, in compliance with existing rules and regulations of the OIC, for the purpose of maintaining this close liaison with the European Union. З. призывает Генеральный секретариат изучить возможность выделения дополнительных средств Представительству Постоянного наблюдателя от ОИК в Женеве согласно соответствующим правилам и положениям ОИК, в целях поддержания такой тесной связи с Европейским союзом;
Replace the objective of the Organization with the following: "To ensure efficient and effective implementation and management of programmes, activities and operations by programme managers, in accordance with the relevant legislative mandates, regulations and rules." Заменить формулировку цели Организации следующей: «Обеспечение эффективного и результативного осуществления программ, мероприятий и операций руководителями программ и такое управление ими согласно соответствующим мандатам директивных органов, положениям и правилам».
(a) Ms. Dofferhoff-Heldens, representing the delegation of the Netherlands on CCNR on Rhine Regulations, advised that a comparison of articles of CEVNI against national regulations on inland waterways of the Netherlands had been completed. а) Г-жа Дофферхофф-Хельденс, представляющая делегацию Нидерландов в ЦКСР по Рейнским правилам, сообщила о завершении работы по сопоставлению статей ЕПСВВП с национальными правилами, действующими на внутренних водных путях в Нидерландах.
The provisions of CEVNI are, therefore, in general similar to those of the Police Regulations for the Navigation of the Rhine (RPNR) and had been used as a basis for the elaboration of the following regulations: В данной связи положения ЕПСВВП в целом аналогичны Полицейским правилам плавания по Рейну (ПППР) и были взяты за основу при разработке следующих правил:
3.10 85 per cent of mission aviation reports are in full compliance with aviation regulations (2010/11:65 per cent of reports; 2011/12:75 per cent of reports; 2012/13:85 per cent of reports) 3.10 85 процентов докладов об использовании авиационных средств полностью отвечают авиационным правилам (2010/11 год: 65 процентов докладов; 2011/12 год: 75 процентов докладов; 2012/13 год: 85 процентов докладов)
The terms "strong light", "bright light" and "ordinary light" mean lights of intensities according to the provisions referred to in Annex 5 to these regulations; Термины "яркий огонь", "ясный огонь" и "обыкновенный огонь" означают огни, светосила которых соответствует предписаниям приложения 5 к настоящим Правилам;
c) Copies of the full set of completed transport and package documents, including the results of the radiological surveys of vehicles and flasks, together with an assessment of their conformity with these transport regulations on arrival. с) копии всех заполненных транспортных и упаковочных документов, включая результаты радиационного контроля транспортных средств и контейнеров, вместе с оценкой их соответствия по прибытии правилам перевозки.
The chairman will report to the plenary on the evaluation and on the working group's proposal; the working group's mandate will be to consider the evaluation of the standards selected from the standpoint of conformity with existing regulations and the need to refer to them; Председатель представляет доклад пленарному заседанию о проведенной оценке и о предложении рабочей группы, при этом мандат рабочей группы заключается в проведении оценки выбранных стандартов с точки зрения их соответствия правилам и с точки зрения необходимости включения ссылок на них.
In that case, the drawing vehicles shall be subject to an annual technical inspection in their country of registration to make sure that they conform to the relevant requirements of Part 9, and to the general safety regulations in force in their country of registration." В этом случае тягачи должны подвергаться в стране их регистрации ежегодному техническому осмотру с целью проверки их соответствия применимым требованиям части 9 и общим правилам безопасности, действующим в стране их регистрации.".