Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Regulations - Правилам"

Примеры: Regulations - Правилам
New regulations, binding since 1 January 1992, have introduced a tax on personal income. Согласно новым правилам, действующим с 1 января 1992 года, был введен налог на личный доход.
The text of this CCT must be annexed to a business's working regulations. Текст этого КСТ должен прилагаться к правилам работы предприятия.
Nicaraguan consulates will issue the relevant licence once all the transport requirements have been fulfilled, in accordance with international security regulations. Консульские представительства Никарагуа выдают разрешения, как только выполняется требование в отношении перевозки согласно международным правилам безопасности.
Implementation of the recommendation has made regulations and rules and forms available online and this has resulted in improved efficiency in operations. Выполнение этой рекомендации позволяет обеспечить электронный доступ к положениям, правилам и формам, и это способствовало повышению эффективности осуществляемой деятельности.
Others spoke of the implementation of changes to bring national legislation in line with the international drug control treaties and regulations. Другие выступавшие рассказали об изменениях в национальном законодательстве, осуществленных для обеспечения его соответствия международным договорам по контролю над наркотиками и действующим в этой области правилам.
ODCCP should ensure that its human resources management practices conform to United Nations regulations and rules for fairness, transparency and objectivity. УКНПП должно обеспечить соответствие своей практики управления людскими ресурсами положениям и правилам Организации Объединенных Наций, касающимся справедливости, прозрачности и объективности.
Article 8 applies to all regulations, executive orders, decrees or other rules of general application that are developed by public authorities. Статья 8 применяется ко всем нормативным актам, распоряжениям, указам и другим правилам общего применения, разработанным государственными органами.
This recommendation would thus appear to be in contravention of existing rules and regulations and practice of the organizations of the United Nations system. Таким образом, эта рекомендация, как представляется, противоречит существующим правилам и положениям и практике организаций системы Организации Объединенных Наций.
See also annex 3 to the nodules regulations. См. также приложение З к правилам по конкрециям.
A good example is the ongoing work on new import regulations for some markets. Наглядным примером является работа, проводимая по новым правилам регулирования импорта на некоторых рынках.
In general, one might say that the infrastructure exists for drivers' training and examination in line with EU regulations and quality levels. В целом можно отметить, что существующая инфраструктура для подготовки и экзаменования водителей соответствует правилам и требованиям качества ЕС.
These violations contravene international law and air traffic regulations and continue to pose a serious threat to the safety of international civil aviation in the region. Подобные нарушения противоречат нормам международного права и правилам воздушного движения и продолжают создавать угрозу безопасности международной гражданской авиации в регионе.
Exam on local conditions and regulations taken before a special commission. Экзамен по местным условиям и правилам, принимаемый специальной комиссией.
However, the difference between gross and net power in the respective regulations is usually small. Однако разница между значениями полной и полезной мощности, рассчитанными согласно вышеупомянутым правилам, обычно является незначительной.
Saint Vincent and the Grenadines has ensured that all ports of entry are properly secured and are in compliance with international regulations and requirement. Сент-Винсент и Гренадины обеспечил надлежащую безопасность всех портов ввоза и въезда и их соответствие международным правилам и требованиям.
Another view was that emphasis should be placed on model registration regulations and a commentary thereon. Согласно другому мнению, основное внимание следует уделить типовым правилам регистрации и комментарию к ним.
Therefore, it is at this stage difficult to propose completely harmonized amendments to these regulations. В силу этого на данном этапе трудно предложить полностью согласованные поправки к этим правилам.
EC pointed out that its member States were required by Community regulations to submit on an annual basis statistical data to the European Commission. ЕС указало, что являющиеся его членами государства обязаны согласно правилам ЕС представлять Европейской комиссии на ежегодной основе статистические данные.
Cadastral surveying is carried out in the 10 regional offices, which operate according to regulations and standards defined by the central office in Baku. Кадастровая съемка проводится десятью региональными отделениями, которые следуют правилам и инструкциям, утвержденным центральным отделением в Баку.
Further details should be provided of the amendments to regulations relating to the supervision of children in child-welfare institutions. Необходимо представить дополнительные подробности относительно поправок к правилам, регулирующим надзор над детьми в попечительских детских учреждениях.
In Thailand, regulations require migrant workers to carry their original documentation at all times. В Таиланде, согласно существующим правилам, работающие мигранты постоянно должны носить при себе оригиналы документов.
In addition, ECA has improved arrangements for handling activities in accordance with the regulations and rules. Кроме того, ЭКА усовершенствовала механизмы обеспечения соответствия своей деятельности положениям и правилам.
As part of IPSAS adoption, UNDP was presenting changes to its financial rules and regulations for Board approval at the current session. В рамках принятия МСУГС на нынешней сессии ПРООН представляет изменения к финансовым правилам и положениям для утверждения Советом.
In 2011, UNFPA participated in a joint exercise with UNDP and UNICEF to identify revisions to their regulations and rules. В 2011 году ЮНФПА во взаимодействии с ПРООН и ЮНИСЕФ принял участие в совместном мероприятии по определению поправок к их положениям и правилам.
It can therefore be expected that compliance with IPSAS will entail periodic additions and amendments to the financial regulations and rules. Поэтому можно ожидать, что использование МСУГС будет включать периодические добавления и исправления к финансовым положениям и правилам.