Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Regulations - Правилам"

Примеры: Regulations - Правилам
In that connection, he requested information on result-based budgeting, areas where budget savings might be used, and the conformity of such proposed innovations with the Financial Regulations and Rules, and asked what the Secretariat view was of the possible operation of the development account. В этой связи он просит представить информацию о составлении бюджетов, ориентированных на конечные результаты, о возможных сферах применения сэкономленных бюджетных средств и о соответствии этих предлагаемых нововведений Финансовым положениям и правилам, а также просит, чтобы Секретариат сообщил свое мнение о возможном функционировании счета развития.
The Board recommends that UNICEF (a) revise the Private Sector Division special supplement to its Financial Regulations and Rules and (b) update the Division's finance manual. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ а) пересмотреть специальное дополнение для Отдела по сотрудничеству с частным сектором к своим Финансовым положениям и правилам и Ь) обновить разработанное для Отдела Руководство по финансовым вопросам.
He stated that GRE had agreed to continue the discussion regarding the proposal for a new Regulation that would consolidate general administrative requirements and possibly common test procedures that were repetitive throughout Regulations regarding lighting and light-signalling. Председатель GRE сообщил, что GRE решила продолжить обсуждение предложения по новым правилам, в которых были бы объединены общие административные требования и, возможно, общие процедуры испытания, встречающиеся во всех правилах по вопросам освещения и световой сигнализации.
The Committee noted that the Joint Meeting of Experts on the Regulation annexed to ADN had restructured the annexed Regulations to bring them into line with RID and ADR and had adopted a few amendments. Комитет принял к сведению, что Совместное совещание экспертов по Правилам, прилагаемым к ВОПОГ, изменило структуру прилагаемых Правил для их согласования с МПОГ и ДОПОГ и приняло несколько поправок.
The delay in the launch of projects was due to the need to identify the modalities for project activities on capacity-building that fully comply with the Financial and Programme Planning Regulations and Rules and the criteria established by the Assembly. Задержки с началом осуществления проектов объясняются необходимостью определить подходящие формы осуществления проектных мероприятий в области создания потенциала, которые бы в полной мере соответствовали Положениям и правилам, регулирующим планирование по программам, и критериям, установленным Ассамблеей.
In the consideration of the proposal it had been recalled that the introduction of the amber colour for the front position lamps of motorcycles had not been adopted in the recent Supplements to the three Regulations, expected to enter into force on 4 and 5 December 2001. В ходе обсуждения напоминалось о том, что предложение об использовании передних габаритных фонарей автожелтого света для мотоциклов не было принято при утверждении последних дополнений к трем правилам, которые должны вступить в силу 4 и 5 декабря 2001 года.
b) When amending an existing Regulation, the following procedures shall apply: Supplements address changes to Regulations which do not entail a change in the approval mark. Ь) При внесении поправок в существующие правила применяются следующие процедуры: - дополнения включают изменения к правилам, которые не предполагают изменения знака официального утверждения.
The Committee noted that, during 1999, thirty-two amendments to existing Regulations had been adopted by vote of the Administrative Committee of the Agreement (AC.). Комитет принял к сведению, что в 1999 году посредством голосования в Административном комитете Соглашения (АС.) были приняты тридцать две поправки к существующим правилам.
10.3 The Contractor shall also submit such additional information to supplement the reports referred to in sections 10.1 and 10.2 hereof as the Secretary-General may from time to time reasonably require in order to carry out the Authority's functions under the Convention, the Regulations and this contract. 10.3 Контрактор представляет также информацию, которая дополняет отчеты, упомянутые в разделах 10.1 и 10.2 настоящего контракта и которую периодически может обоснованно затребовать Генеральный секретарь в целях осуществления функций Органа по Конвенции, Правилам и настоящему контракту.
Since the new content was no longer in accordance with the Model Regulations, special provision 242 was deleted and replaced by a special provision RID/ADR 640 (see annex 1 to the report). Ввиду того, что новая редакция этого положения уже не соответствует Типовым правилам, специальное положение 242 было аннулировано и заменено специальным положением 641 МПОГ/ДОПОГ (см. приложение 1 к докладу).
Part 1: Amendments to the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods (except class 7 related amendments); Часть 1: Поправки к Типовым правилам перевозки опасных грузов (за исключением поправок, относящихся к классу 7);
The Working Party noted that IAEA had submitted draft provisions concerning radioactive substances to the United Nations Sub-Committee of Experts, in conformity with the 1996 IAEA Regulations, to be included in the model Regulation annexed to the tenth revised edition of the Recommendations. Рабочая группа отметила, что МАГАТЭ представила в Подкомитет экспертов ООН проект положений по радиоактивным материалам, соответствующих Правилам МАГАТЭ 1996 года, для включения в типовые правила, прилагаемые к десятому пересмотренному изданию Рекомендаций.
The report did not comply with section 10 of annex 4 to the Regulations; however, information is given relating to a literature search carried out as well as additional information on development of new technologies. Отчет не отвечает требованиям раздела 10 приложения 4 к Правилам; однако приводится информация о проведенном изучении литературы, а также дополнительная информация о разработке новых технологий.
Where the annual report does not contain appropriate information in accordance with section 10 of annex 4 to the Regulations, the Commission recommends that the Secretary-General request the contractors to submit additional information by no later than the date on which the next annual report is due. Когда в годовом отчете не приводится информация, которую следует представлять в соответствии с разделом 10 приложения 4 к Правилам, Комиссия рекомендует Генеральному секретарю запрашивать у контракторов дополнительную информацию, которая должна быть представлена не позднее срока представления следующего годового отчета.
The Chairman informed GRRF that he had reported to WP. on ACC systems and said that WP. supported the idea that these systems should be considered in applicable Regulations following the precedent set in the new annex 19 to Regulation No. 13. Председатель сообщил GRRF, что он проинформировал WP. о системах АСС, и заявил, что WP. поддерживает идею о том, что эти системы следует отразить в применяемых правилах после включения предыдущего набора положений в новое приложение 19 к Правилам Nº 13.
In accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, reimbursement for programme and administrative support costs should be provided for in respect of all activities financed from trust funds. Согласно Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций вспомогательные расходы по программам и административные вспомогательные расходы в связи со всеми мероприятиями, финансируемыми из целевых фондов, подлежат возмещению.
A further important feature of the UNECE work has been the evolution of WP. on vehicle construction standards into the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations. Еще одним важным достижением в работе ЕЭК ООН стало преобразование Рабочей группы по правилам в области транспортных средств во Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств.
This will be followed by the updating of major principles and procedures affecting financial statements and the revision of the Greeting Card Operation special supplement to the Financial Regulations and Rules. Затем последует обновление основных принципов и процедур, отражающихся на финансовых ведомостях, а также пересмотр специального приложения к Финансовым положениям и правилам, касающегося Отдела поздравительных открыток.
The Working Party noted that the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations was to adopt amendments to Regulation No. 105 at its November 2004 session in order to bring this Regulation into line with the amendments to ADR entering into force on 1 January 2005. Рабочая группа отметила, что Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств должен принять на своей сессии в ноябре 2004 года поправки к Правилам Nº 105, направленные на адаптацию этих Правил с учетом поправок к ДОПОГ, вступающих в силу 1 января 2005 года.
The special annex for the Foundation to the Financial Regulations and Rules of the United Nations will greatly facilitate the work of the Slum Upgrading Facility and, in due course, that of the Water and Sanitation Trust Fund. Специальное приложение по Фонду к Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций намного упростит деятельность Фонда благоустройства трущоб, а затем и Целевого фонда для водоснабжения и санитарии.
The ECE secretariat recalled that, according to the United Nations Model Regulations, the IMDG Code and the ICAO Technical Instructions, the proper shipping name represented all the information which should both be included in the transport document and marked on the package. Секретариат ЕЭК ООН напомнил о том, что согласно Типовым правилам ООН, МКМПОГ и Техническим инструкциям ИКАО надлежащее отгрузочное наименование охватывает все элементы информации, которые должны быть одновременно включены в транспортные документы и нанесены на упаковки.
2/ In this Regulation, references to other ECE Regulations shall be deemed to refer also to any other international rules that apply the same technical requirements as the respective ECE Regulation. 2/ В настоящих Правилах ссылки на другие правила ЕЭК относятся также к другим международным правилам, которые применяются к таким же техническим требованиям, которые содержатся в соответствующих правилах ЕЭК.
The interception and censuring of phone calls as well as the regulation of visits are carried out in conformity with specific grounds delineated in the Rules and Regulations, with the objective of facilitating the management of the detention facility (preamble to the Rules of Detention). Прослушивание телефонных разговоров и цензурный контроль за ними, а также регулирование посещений осуществляются при наличии конкретных на то оснований, оговоренных в правилах и положениях, с целью облегчить управление работой Следственного изолятора (преамбула к Правилам содержания под стражей).
Annex I contains the draft Guidelines themselves, while annex II contains a reproduction of the Secretary-General's Bulletin containing the special annex for the Foundation on the Financial Regulations and Rules of the United Nation. В приложении I содержится сам проект Руководящих принципов, а в приложении II воспроизводится бюллетень Генерального секретаря, содержащий специальное приложение по Фонду к Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
In view of the urgent need for specific proposals on revisions to the Financial Regulations and Rules, which also should have been available by July 1996, he hoped that they would be submitted shortly. Ввиду срочной необходимости внесения конкретных предложений относительно изменений к Финансовым положениям и правилам, которые также должны были быть представлены к июлю 1996 года, оратор выражает надежду на то, что они будут представлены в самое ближайшее время.