Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Regulations - Правилам"

Примеры: Regulations - Правилам
The new regulations reduce to $50 the daily subsistence allowance for a traveller visiting closest relatives. There is an additional allowance of $50 for transport costs; Согласно новым правилам, денежная сумма, которую лицо, посещающее своих ближайших родственников, может потратить на проживание, сокращается до 50 долл. США в день, плюс дополнительные 50 долл. США для оплаты расходов, связанных с переездами;
Guidelines on amendments to UN Regulations Руководящие указания по поправкам к правилам ООН
for amendments to existing Regulations submitted by по поправкам к действующим правилам,
to existing Regulations submitted by the Working к действующим правилам, представленным
Corrigenda to existing UN Regulations Исправления к действующим правилам ООН
Amendments to Rhine Licensing Regulations Изменения к Правилам выдачи патентов для плавания по Рейну
Requests the Secretary-General to ensure that the staffing of the new organizational structure is completed as a matter of urgency in accordance with the principle of equitable geographical representation and gender balance, in accordance with the relevant United Nations rules and regulations; просит Генерального секретаря обеспечить безотлагательное завершение укомплектования кадрами новой организационной структуры в соответствии с принципом справедливого географического представительства и сбалансированной представленности женщин и мужчин согласно соответствующим правилам и положениями Организации Объединенных Наций;
You have been busting my proverbial balls about following the rules, following regulations, toeing the line, and you lied? Вы втолковывали мне, что нужно следовать правилам, исполнять инструкции, подчиняться требованиям, а сами солгали?
The view was expressed that, while lessons could be learned from the programme performance report that could assist in the programme-planning process, a direct linkage between that report and the programme budget was not feasible and not in conformity with the regulations and rules. Было высказано мнение о том, что, хотя из доклада об исполнении программ можно почерпнуть определенные уроки, которые могли бы быть полезны на этапе планирования программ, прямая увязка доклада и бюджета по программам не представляется целесообразной и не соответствует положениям и правилам.
The application shall be considered by the competent committee: RV Committee for vessel certificates; STF Committee for boatmasters' certificates; The competent committee shall consider these laws or regulations and give an opinion on their equivalence. Запрос рассматривается компетентным комитетом: - в случае судовых свидетельств - Комитетом по правилам освидетельствования; - в случае удостоверений судоводителей - Комитетом по социальным вопросам, вопросам труда и профессиональной подготовке.
Corrigenda to existing UN Regulations Исправления к существующим правилам ООН
B.. Amendments to Regulations В. ПОПРАВКИ К ПРАВИЛАМ
Drafting of the amendments to ECE Regulations Разработка поправок к правилам ЕЭК
Consideration of draft amendments to existing Regulations поправок к действующим правилам:
to existing Regulations submitted by GRRF поправок к действующим правилам,
to existing Regulations submitted by GRSP исправлений к действующим правилам,
to existing Regulations submitted by GRSP исправлений к действующим правилам, представленных
signal word Not required under the UN Model Regulations Не требуется согласно Типовым правилам ООН
Annex 7 to these regulations sets out the prohibitory, mandatory, restrictive, recommendatory and informative signs and auxiliary signs for inland waterways which are installed by the competent authorities to ensure safety and order of navigation В приложении 7 к настоящим Правилам определены запрещающие и предписывающие сигнальные знаки, сигнальные знаки ограничения и указательные сигнальные знаки, а также дополнительные сигнальные знаки водного пути, установленные компетентными органами для обеспечения безопасности и порядка судоходства.
Also indicate whether the substance or mixture is environmentally hazardous according to the UN Model Regulations 4, ADR6, RID7 and ADN8. Необходимо также указать, является ли вещество или смесь опасным для окружающей среды согласно Типовым правилам ООН4, ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ.
Amendments to Regulations shall be established by the Administrative Committee according to the procedure indicated in Appendix 1. Проекты поправок к правилам принимаются большинством в две трети голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов.
Requests the Secretary-General, in accordance with relevant staff rules and regulations, to use, to the greatest extent possible, existing mechanisms, such as agreed termination or granting leave without pay, to create opportunities for upward mobility for existing staff and for recruiting new staff; просит Генерального секретаря, согласно соответствующим правилам и положениям о персонале, как можно шире применять нынешнюю кадровую политику, например взаимосогласованное прекращение службы или предоставление неоплачиваемых отпусков, в целях создания возможностей для продвижения по службе штатных сотрудников и набора новых сотрудников;
the implementation of verification procedures to ensure the presence on board | means of transport of the documents and safety equipment which must | accompany transport and the compliance of such documents and equipment |with the regulations, | применение процедур проверки, позволяющих удостовериться в наличии на перевозочных средствах требуемых документов и оборудования для обеспечения безопасности и в соответствии этих документов и оборудования действующим правилам;
789 Shippers Intermodal Weight Certification (FIATA-SIC): Document issued by a shipper to a freight forwarder for certification of the gross weight to comply with weight restriction regulations in certain countries (eg. in the USA the Intermodal Safe Container Act 1992). (FIATA) 789 Весовой сертификат грузоотправителя для смешанной перевозки (ФИАТА-СТС): документ, выдаваемый грузоотправителем экспедитору и удостоверяющий, что вес-брутто удовлетворяет правилам ограничения веса, действующим в некоторых странах (например, Закону США о безопасности контейнеров для смешанных перевозок 1992 года). (ФИАТА)
(c) The travel of eligible members and alternate members should, subject to the availability of resources, follow the same United Nations rules and regulations on official travel as those applied to United Nations staff. с) покрытие путевых расходов членов и заместителей членов, имеющих право на получение финансирования, должно с учетом наличия средств соответствовать правилам и положениям Организации Объединенных Наций, касающимся официальных командировок, как они применяются к сотрудникам Организации Объединенных Наций.