Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Regulations - Правилам"

Примеры: Regulations - Правилам
The EU would welcome information on what measures would need to be taken in order to enable UNIDO to better harmonize or adapt its rules and regulations to those of other system organizations. ЕС будет приветствовать инфор-мацию о том, какие меры следует принять, чтобы ЮНИДО могла четче согласовывать или приспо-сабливать свои правила и положения к правилам и положениям других организаций системы.
A lamp fitted not in accordance with the regulations. а) Установка фары/огня не соответствует действующим правилам.
Warden Cain believes he's compassionate to the prisoners in his efforts to ensure a smooth execution, but state regulations means that the procedure is carried out by technicians rather than doctors. Начальник Кейн считает, что его сострадание к заключённым заключается в безукоризненном проведении казни, но по правилам процедура осуществляется медицинскими техниками, а не врачами.
At the same time, the contents of the annex to the report should be carefully examined to ensure that its provisions were in conformity with the regulations and rules of the United Nations. В то же время содержание приложения к докладу следует внимательно изучить, с тем чтобы обеспечить соответствие его положений положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
These services are provided in conformity with the relevant provisions of the UNOPS financial regulations and UNDP rules, which are applicable at this time, mutatis mutandis, to UNOPS. Эти услуги оказываются согласно соответствующим финансовым положениям ЮНОПС и правилам ПРООН, которые в настоящее время применяются на основе взаимности к ЮНОПС.
The information entered in the consignment note shall be written legibly in ballpoint ink (if the internal regulations in effect on the dispatching railway so permit), typewritten, computer processed, printed by typographic means or stamped. Данные, вносимые в накладную, должны быть написаны разборчиво чернилами, шариковой ручкой (если это не противоречит внутренним правилам, действующим на дороге отправления), на пишущей машинке, компьютере, выполнены типографским способом или нанесены штемпелем.
It is conducted under the regulations of the International Trail Running Association (ITRA), the governing body for trail races in the Mont Blanc and Alpine region. Соревнование проводится по правилам Международной Ассоциации Трейлраннинга (ИТРА, англ. International Trail Running Association), организация, регулирующая трейловые забеги в регионе Монблана и Альп.
The Rapporteur pointed out that the arguments put forward were unacceptable: many of the alleged incidents could not be justified even in time of war, since war too, is subject to regulations and there are limits to what is permissible in combat. Специальный докладчик заявил, что он не может согласиться с многими из его доводов: многочисленные инциденты, о которых говорится в докладе, не могут оправдываться состоянием войны, поскольку сами военные действия также должны подчиняться соответствующим правилам и ограничениям.
Expression of intent to encourage the production, marketing and use of road and rail vehicles, aircraft and vessels as well as fuels, which conform to international regulations on pollutant emissions, noise and safety. Заявление о намерении содействовать производст-ву, сбыту и использованию дорожных и рельсовых транспортных средств, летательных аппаратов и судов, а также топлив, соответствующих между-народным правилам в области выбросов загряз-няющих веществ, шума и безопасности.
This is why the Security Council decided to ground all Liberian registered aircraft until a new and proper registration process, in compliance with international civil aviation regulations, would be put in place. Именно поэтому Совет Безопасности постановил запретить полеты всех зарегистрированных в Либерии летательных аппаратов до тех пор, пока не будет разработана новая надлежащая процедура регистрации, соответствующая правилам международной гражданской авиации.
According to Polish regulations, it is forbidden to tow behind a car skiers, roller skaters, persons on sledges, etc. Согласно действующим в Польше правилам, буксировка лиц, передвигающихся на роликовых коньках, роликовых досках, санках и т.д., за автомобилем запрещена.
Under the current AMC regulations, he may resit the clinical examination in the next two years, without having to resit the MCQ examination. Согласно действующим правилам АМС, он может снова попытаться сдать экзамен на звание практикующего врача в течение двух последующих лет без повторной сдачи многопрофильного экзамена.
AC. acknowledged that progress was being made by the Working Parties subsidiary to WP. in developing proposals for global technical regulations that had been given high priority during the previous session. Административный комитет АС.З принял к сведению, что вспомогательные рабочие группы WP. продолжают разработку предложений по глобальным техническим правилам, которые были выделены в качестве приоритетных в ходе предыдущей сессии.
In Jalisco, both police and prison staff receive training on the respect of individual guarantees and human rights, and there are regulations requiring the prison population to be treated with humanity and dignity. В штате Халиско как сотрудники полиции, так и персонал, обеспечивающий содержание под стражей, проходят инструктаж по вопросам соблюдения прав человека; их также обучают правилам, регулирующим достойное и гуманное обращение с заключенными.
This event was held following the call by the Timber Committee in October 2009 for a "multi-stakeholder workshop in 2010, dedicated to tariff and non-tariff trade barriers and emerging trade regulations on timber". Это мероприятие было проведено после того, как Комитет по лесоматериалам в октябре 2009 года предложил организовать "в 2010 году с участием различных заинтересованных сторон рабочее совещание, посвященное тарифным и нетарифным барьерам на пути развития торговли и новым правилам, регулирующим торговлю лесоматериалами".
According to the aviation regulations the flight was conducted under visual flight rules, this means that the crew must have visibility during the flight and the ground. Согласно правилам авиации, рейс осуществлялся по правилам визуального полета, что означает, что у команды должна быть видимость во время полета и приземления.
Repeated reminders and encouragements from the Court for the author to seek the representation of another lawyer were rejected, on the ground that the counsels he wished to represent him were not available at the fee provided through legal aid regulations. Автор отклонял неоднократные напоминания и призывы суда нанять другого адвоката на том основании, что адвокатов, которых он желал привлечь, невозможно было нанять на средства, выделяемые согласно правилам предоставления юридической помощи.
Reimbursable supp. services & misc. activities UNDP is required by its financial regulations and rules to operate on a fully-funded basis for all non-core or other resources activities. Согласно финансовым положениям и правилам в отношении ПРООН действует требование о ведении деятельности только на основе полного финансирования всех мероприятий, проводимых за счет неосновных, или прочих, ресурсов.
The committee decided to revise its existing standards for petrol content in order to make it less harmful to the environment, and to align Russia's regulations on the composition of car exhaust emissions with those of the European Commission. В результате было решено пересмотреть существующие стандарты на автомобильные бензины в сторону улучшения их экологических характеристик, разработать нормативы по содержанию загрязняющих веществ в выбросах автомобилей в связи с присоединением РФ к Правилам Европейской экономической комиссии.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it establish procedures to be followed to provide staff who are deployed at short notice in post-disaster situations with appropriate training on UNDP key regulations, rules, policies and guidelines. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует установить процедуры, предусматривающие предоставление сотрудникам, размещаемым в срочном порядке для ликвидации последствий бедствий, соответствующей учебной подготовки по основным положениям, правилам, политике и руководящим принципам ПРООН.
The State party also submits that any form of ragging newcomers by the seniors is contrary to the rules and regulations pertaining to discipline in the Sri Lanka Army which has established a Court of inquiry and conducted trials against the officers responsible. Оно также заявляет, что любая форма подтрунивания старших над новичками противоречит правилам и инструкциям по поддержанию дисциплины в шри-ланкийской армии, командование которой назначило судебно-следственную коллегию и провело судебные процессы в отношении виновных офицеров.
Originally EU leaders planned to change existing EU treaties but this was blocked by British prime minister David Cameron, who demanded that the City of London be excluded from future financial regulations, including the proposed EU financial transaction tax. Первоначально руководство ЕС планировало внести изменения в существующие соглашения ЕС, но премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон препятствовал осуществлению их намерений: Кэмерон требовал предоставления лондонскому Сити особого статуса, освобождающего его от необходимости подчиняться новым правилам финансового законодательства, в том числе осуществлять выплату налогов по инвестиционным сделкам.
Following the session the secretariat reviews all the recommendations of the Board of Trustees for consistency with relevant United Nations administrative and financial rules and regulations. По окончании сессии секретариат проверяет все рекомендации Совета попечителей на предмет их соответствия административным и финансовым правилам и положениям Организации Объединенных Наций. Верховный комиссар, действующий от имени Генерального секретаря, утверждает рекомендации в отношении субсидий на осуществление проектов.
The cyanide will be transported and stored in briquettes not containing powder, in polypropylene bags, each one of which will be kept in a closed wooden case, in accordance with the regulations in force. Цианид будет перевозиться и складироваться в брикетах в спрессованном виде в полипропиленовых мешках, уложенных по отдельности в закрытые деревянные ящики, согласно действующим правилам.
The Section ensures that all aviation operations are conducted in accordance with United Nations rules and regulations and international aviation recommendations aimed at safe operations, and maintains liaison with local authorities in order to ensure air support necessary for the implementation of the Mission's mandate. Секция обеспечивает соответствие всех авиационных перевозок правилам и положениям Организации Объединенных Наций и международным авиационным рекомендациям в области безопасности, а также поддерживает связь с местными властями в целях обеспечения авиационной поддержки, необходимой для выполнения мандата Миссии.