Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Regulations - Правилам"

Примеры: Regulations - Правилам
The Committee may wish to note that the ADN Administrative Committee at its first session adopted the amendments to the Regulations annexed to ADN prepared by the Joint Meeting. Комитет, возможно, пожелает отметить, что на своей первой сессии Административный комитет ВОПОГ принял поправки к правилам, прилагаемым к ВОПОГ, подготовленные Совместным совещанием.
Pursuant to the recommended format and structure, annual reports shall be submitted in accordance with the requirements of section 10 of annex 4 to the Regulations, in electronic format where possible. Согласно рекомендованному формату и структуре годовые отчеты представляются в соответствии с требованиями раздела 10 приложения 4 к Правилам и по возможности в электронной форме.
Ms. de Laurentis drew attention to a note by the Secretariat containing proposed amendments to the General Regulations of the World Food Programme, which would be before the Committee for approval under agenda item 59. Г-жа де Лаурентис обращает внимание на записку Секретариата, содержащую предлагаемые поправки к Общим правилам Всемирной продовольственной программы, которые будут представлены Комитету для их утверждения в рамках пункта 59 повестки дня.
Any proposed amendment to the annexed Regulations shall in principle be proposed to the Safety Committee, which shall submit the draft amendments it adopts to the Administrative Committee. Любая предлагаемая поправка к прилагаемым Правилам в принципе представляется Комитету по вопросам безопасности, который передает принятые им проекты поправок Административному комитету.
The Chairman also confirmed that GRPE was prepared to find a resolution to the problem caused by expiration of type approvals to the lower series of amendments to Regulations Nos. 49 and 83. Председатель также подтвердил, что GRPE готова найти решение проблемы, вызванной прекращением применения официальных утверждений по типу конструкции на основании предыдущих серий поправок к Правилам Nº 49 и 83.
Based on this majority support, the Chairman suggested that GTB should use the document as a base for proposing draft amendments to Regulations Nos. 98 and 112. Учитывая поддержку большинства, Председатель предложил БРГ использовать этот документ в качестве основы для подготовки предложения по проекту поправок к Правилам Nº 98 и 112.
The present practice of making payments by cash should be properly authorized in accordance with the Financial Regulations and Rules to reflect the realities of the peculiar conditions in which the mission operates. Нынешняя практика осуществления платежей наличными средствами должна быть соответствующим образом санкционирована согласно Финансовым положениям и правилам, с тем чтобы она реально учитывала особые условия, в которых осуществляется миссия.
However, the Administrator will submit to the Board at its first regular session 1995 proposed amendments to the Financial Regulations and Rules, as appropriate, for approval and information. Однако Администратор представит Совету на его первой очередной сессии 1995 года предложения о поправках к Финансовым положениям и правилам для утверждения или сведения в зависимости от обстоятельств.
The payment of monthly contributions by four member Organizations in their respective local currencies is not in accordance with the Fund's Regulations and Rules (see paras. 47 and 49). Уплата ежемесячных взносов четырьмя участвующими организациями в своих соответствующих местных валютах не отвечает Положениям и правилам Фонда (см. пункты 47 и 49).
The text between square brackets in paragraph 6.1.3.2.4 has been retained as it stands, since it corresponds to marginal 3550(2) and to the United Nations Model Regulations (6.1.5.1.2). ЗЗ. Текст в квадратных скобках в пункте 6.1.3.2.4 был сохранен без изменений, поскольку он соответствует маргинальному номеру 3550(2) и Типовым правилам ООН (6.1.5.1.2).
The Committee recommended to the General Assembly that it look into the legislative mandates to ensure their relevance with the respective programmes, in accordance with the Charter of the United Nations and the Regulations and Rules Governing Programme Planning. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее проанализировать директивные мандаты для обеспечения их согласованности с соответствующими программами согласно положениям Устава Организации Объединенных Наций и Положениям и правилам, регулирующим планирование по программам.
As established in paragraph 10.2 (c) of annex 4 to the Regulations, reported expenditure must relate only to the actual and direct costs of exploration. В пункте 10.2(с) приложения 4 к Правилам устанавливается, что сообщаемые расходы должны относиться только к фактическим прямым затратам на разведку.
A proposal by Liechtenstein to prescribe the affixing of placards on each compartment of multi-compartment tanks, in accordance with the United Nations Model Regulations, was not adopted. Предложение Лихтенштейна о размещении информационных табло на каждом отсеке цистерн, состоящих из нескольких отсеков, согласно Типовым правилам ООН, не было принято.
Knowledge of radar must be demonstrated by an examination the substance of which meets the requirements of annex D2 to the Rhine Licensing Regulations. Знание радиолокационной установки должно подтверждаться по результатам экзамена, содержание которого соответствует требованиям приложения D2 к правилам выдачи патентов для плавания по Рейну.
These amendments to Staff Rules and Regulations, just approved, chart the boundaries of expected and appropriate behaviour for persons in positions of responsibility in the United Nations. Эти только что утвержденные поправки к Правилам о персонале определяют рамки ожидаемого и приличествующего поведения лиц, занимающих в Организации Объединенных Наций ответственные посты.
Since the use of LNG is new in inland navigation, the Netherlands considers it too early at this stage to propose amendments to the Regulations annexed to ADN themselves. Поскольку использование СПГ является нововведением во внутреннем судоходстве, Нидерланды считают, что на нынешнем этапе слишком рано предлагать поправки к самим Правилам, прилагаемым к ВОПОГ.
However, if the Commission finds that an application does not comply with the Regulations, it shall notify the applicant in writing, through the Secretary-General, indicating the reasons. Вместе с тем, если Комиссия считает, что заявка не соответствует Правилам, она через Генерального секретаря уведомляет об этом заявителя в письменном виде, указывая причины.
The Committee was also informed that the development of a road map was progressing within the activities of the Vehicle Regulations and Transport Innovations section in partnership with the Government of Italy. Комитет был также проинформирован о продолжении разработки "дорожной карты" в рамках деятельности Секции по правилам в области транспортных средств и транспортным инновациям в партнерстве с правительством Италии.
For the purposes of paragraph 1 above, the leader of the pushed convoy shall be equipped with anchors as prescribed by the Rhine Vessels Inspection Regulations. В случае, указанном в пункте 1 выше, в головной части состава должны иметься якоря согласно Правилам освидетельствования судов на Рейне.
In that regard, the standard clauses set out in annex 4 to the Regulations contain detailed provisions relating to the format and content of such annual reports. В этой связи в стандартных положениях, содержащихся в приложении 4 к Правилам, изложены подробные указания в отношении формата и содержания таких годовых отчетов.
The Safety Committee took note of the depositary notifications in respect of the proposed amendments and corrections to the Regulations annexed to ADN and their entry into force on 1 January 2013. Комитет по вопросам безопасности принял к сведению уведомления депозитария, касающиеся предложений о поправках и исправлениях к Правилам, прилагаемым к ВОПОГ, и их вступления в силу 1 января 2013 года.
The Administrative Committee considered a secretariat document on possible solutions for amendments to UN Regulations when there are several series of amendments simultaneously in force due to a long period of transitional provisions. Административный комитет рассмотрел документ секретариата, касающийся возможных решений, связанных с поправками к правилам ООН, в тех случаях, когда в связи с длительным периодом применения переходных положений одновременно действует несколько серий поправок.
Some approaches were made, in particular regarding the multiple choice questions and the number of questions related to national and international Regulations. Был высказан ряд мнений, в частности по поводу использования вопросов с несколькими вариантами ответов и по поводу количества вопросов по национальным и международным правилам.
The secretariat was requested to prepare a document with an official symbol to be considered under agenda item "Arrangement of electrical connections", pending proposals from the expert from India on geometric visibility concerning Regulations Nos. 19, 98 and 112. Секретариату было поручено подготовить документ под официальным условным обозначением, который будет рассмотрен в рамках пункта повестки дня, озаглавленного "Монтаж функциональной электрической схемы", до поступления предложений от эксперта от Индии по аспектам геометрической видимости, относящимся к правилам Nº 19, 98 и 112.
For the vehicles manufactured for the first time registered after 27 January 2003 such certificate is issued and renewed in case of compliance with regard to noise and pollutant emissions set in the aforesaid ECE Regulations. Для транспортных средств, изготовленных или впервые зарегистрированных после 27 января 2003 года, сертификат выдается и обновляется при условии соответствия в отношении шума и выбросов загрязняющих веществ Правилам ЕЭК, как указано выше.