Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилам

Примеры в контексте "Regulations - Правилам"

Примеры: Regulations - Правилам
The representative of Japan invited all delegates to participate at the special session of the seventh ITS European Congress dedicated to vehicle regulations. Представитель Японии пригласил всех делегатов принять участие в специальном заседании в ходе седьмого Европейского конгресса по СТС, которое посвящено правилам в области транспортных средств.
According to earlier regulations, management bodies were appointed by the ministry at the proposal of institutions. Согласно ранее действовавшим правилам руководящие органы образовательных учреждений назначались министерством по предложению соответствующих учреждений.
It was also pointed out that the ISO standard was no longer in keeping with the regulations and should be revised. Было также подчеркнуто, что стандарт ИСО более не соответствует правилам и должен быть пересмотрен.
It was further noted that sea-river vessels must fully comply with the IMO technical regulations. Указывалось также, что суда речного и морского плавания должны полностью соответствовать техническим правилам ИМО.
In addition, the Commission has appointed a Consultant to scrutinise independently all standards to ensure their compliance with the regulations. Помимо этого, Комиссия назначила консультанта для проведения независимого анализа всех стандартов с целью обеспечения их соответствия правилам.
AC. may wish to review the progress of work by the Working Parties on the proposals for candidate global technical regulations. 2.1.3. 2.1.2 АС., возможно, пожелает рассмотреть ход подготовки рабочими группами предложений по потенциальным глобальным техническим правилам.
The traffic marking is set out in Annexes 5 and 6 of those regulations. Соответствующие знаки и сигнальные обозначения приводятся в приложениях 5 и 6 к этим правилам.
However, it stressed that in the process of proposing global technical regulations the provisions of the 1998 Agreement were decisive. Однако он подчеркнул, что в процессе внесения предложений по глобальным техническим правилам определяющую роль сыграли положения Соглашения 1998 года.
Immunization regulations require all children entering primary school to be fully immunized prior to entry. Согласно правилам проведения иммунизации, всем детям дошкольного возраста должны быть сделаны все необходимые прививки до их поступления в школу.
Some of the proposals under section 25 (Humanitarian assistance) were inconsistent with the Organization's mandate, rules and regulations. Некоторые из предложений, содержащихся в разделе 25 ("Гуманитарная помощь"), противоречат мандату, правилам и положениям Организации.
Allegations of misconduct against civilian staff members are investigated and dealt with in accordance with United Nations rules and regulations. Утверждения о проступках гражданских сотрудников расследуются и рассматриваются согласно правилам и положениям Организации Объединенных Наций.
These procedures are in conformity with UNRWA rules and regulations and industry best practice. Эти процедуры соответствуют правилам и положениям БАПОР и передовой практике в этой области.
Those views were subsequently taken into account and the United Nations had issued the code as an amendment to its staff rules and regulations. Эти мнения были впоследствии учтены, и Организация Объединенных Наций опубликовала кодекс в качестве поправки к своим Правилам и Положениям о персонале.
It will manage the funds allocated to UNMOVIC and administer its staff in accordance with the relevant United Nations regulations and rules. Она будет распоряжаться средствами, выделяемыми ЮНМОВИК, и руководить персоналом согласно соответствующим положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
It applies emission limits to motor vehicles following the UN/ECE regulations. К автомобилям применяются нормы выбросов, соответствующие правилам ЕЭК ООН.
+It is necessary to consider the mounting of parts not in keeping with the regulations as a principal reason for rejection. + Вопрос об установке частей, не соответствующих правилам, необходимо рассмотреть в качестве одной из основных причин для отказа.
During the process of reforming the content of training programmes, the study of the Convention will be included in the class on general military regulations. В ходе процесса пересмотра содержания учебных программ изучение Конвенции будет включено в курс по общим воинским правилам.
Sketches of the signals prescribed in this chapter are contained in annex 3 to these regulations. Схематические изображения сигналов, предписанных в настоящей главе, приведены в приложении 3 к настоящим Правилам.
These signs are consistent with European regulations insofar as their configuration and standardization are concerned. Эти знаки по конфигурации и по принципу регулирования судоходства соответствуют Европейским правилам.
Insofar as prescriptions of public law are applicable, there is no need to refer to the regulations concerning collisions. В той степени, в которой применяются нормы публичного права, нет никаких оснований отсылать к правилам, регламентирующим причаливание.
The licensing procedure and emission standards of road vehicles are in full compliance with UN/ECE regulations. Процедура лицензирования и нормы выбросов для дорожных транспортных средств полностью соответствуют правилам ЕЭК ООН.
UNCTAD had applauded that measure, which did not contravene international financial regulations or agreements with IMF. ЮНКТАД приветствовала эту меру, которая не противоречила ни международным финансовым правилам, ни соглашениям с МВФ.
According to these regulations, no discriminatory requirements may be invoked and the principle of equal right to training applies. Согласно этим правилам, не могут предъявляться никакие требования дискриминационного характера и применяется принцип обеспечения равных прав.
All vehicles new to the Czech Republic must comply with UN/ECE regulations 49/1982, 83/1990 and 96/1996. Все новые автомобили в Чешской Республики должны соответствовать правилам 49/1982, 83/1990 и 96/1996 ЕЭК ООН.
The Commission decided, however, to defer further consideration of the proposed recommendations for guidance until the regulations had been finalized by the Council. Комиссия постановила, однако, отложить дальнейшее рассмотрение предлагаемых руководящих рекомендаций до завершения работы по правилам в Совете.