Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Учетом

Примеры в контексте "Reflect - Учетом"

Примеры: Reflect - Учетом
It needs to be adapted to reflect development imperatives. Необходимо адаптировать ее с учетом императивов развития.
Wages in all employment sectors need to be adjusted to reflect the high cost of living. Заработная плата во всех сферах занятости должна быть скорректирована с учетом высокой стоимости жизни.
Thus, he suggested, the table might be modified to reflect changes in uses rather than eliminated. Таким образом, согласно его предложению, таблицу можно не убирать совсем, а модифицировать с учетом изменений видов применения.
In that context, the graduation criteria need to be reviewed to reflect and recognize our vulnerability. В этой связи, критерии выхода из категории НРС следует пересмотреть с учетом упомянутой уязвимости.
The Advisory Committee accordingly recommends that the proposed budget be reduced by an amount of $17 million to reflect the change in planning assumptions. Консультативный комитет настоятельно рекомендует сократить предлагаемый бюджет на сумму в 17 млн. долл. США с учетом изменений в предположениях, положенных в основу планирования.
They also suggested undertaking periodic updating of the calls to reflect evolving understanding and knowledge on the relevant aspects of adaptation. Они также предложили периодически актуализировать призывы с учетом меняющихся знаний и понимания соответствующих аспектов адаптации.
The secretariat had revised the document to reflect comments by the Extended Bureau (ECE/CEP/2010/2). Секретариат пересмотрел данный документ с учетом замечаний расширенного Президиума (ЕСЕ/СЕР/2010/2).
The Action Plan had been updated annually to reflect current realities and respond effectively to society's needs. План действий ежегодно обновляется с учетом текущей ситуации и эффективного учета потребностей общества.
The Chairperson said that the secretariat would amend the text to reflect the proposals made by the members. Председатель говорит, что секретариат внесет в текст изменения с учетом предложений, высказанных членами Комитета.
The General Assembly must be revitalized and the Security Council restructured to reflect current realities. Работа Генеральной Ассамблеи должна активизироваться, а Совет Безопасности должен быть перестроен с учетом современной реальности.
The Committee thanked the Expert Group for its work and requested the secretariat to revise the template to reflect the comments received. Комитет выразил Группе экспертов благодарность за ее работу и поручил секретариату пересмотреть типовую таблицу с учетом полученных замечаний.
In order to reflect these changes they were renamed as IMAS. С учетом этих изменений им было дано новое название - ИМАС.
They have been carefully selected to reflect a geographical and gender balance. Все они тщательно подобраны с учетом географического и гендерного баланса.
The secretariat was requested to undertake drafting to reflect that agreement. В адрес секретариата была обращена просьба разработать соответствующую формулировку с учетом этой договоренности.
Figures presented for the prior year have been restated to reflect this change. Данные за предыдущий год были пересчитаны с учетом этого изменения.
Renumber list of particulars to reflect the new item. Изменить с учетом нового пункта нумерацию в перечне сведений.
The requirements also reflect higher requirements for common staff costs, based on actual expenditure patterns. Потребности в ресурсах также отражают увеличение общих расходов по персоналу с учетом фактической динамики расходов.
Family relations must reflect as much as possible the interests of the child and any disabled family member. Регулирование семейных отношений должно осуществляться с максимально возможным учетом интересов ребенка, неработоспособных членов семьи.
Given this increase in hostile activity, the upcoming report on the implementation of resolution 1701 must accurately reflect all of these grave incidents. С учетом такой активизации враждебных действий в предстоящем докладе об осуществлении резолюции 1701 должны быть точно отражены все эти серьезные инциденты.
The design of national websites will reflect national requirements and circumstances. Национальные веб-сайты будут оформляться с учетом национальных требований и особенностей.
Security sector reform is contextual and must be adapted to reflect the realities of an individual country. Содержание реформы в сфере безопасности зависит от того, в каких условиях она проводится, и должно корректироваться с учетом специфики конкретной страны.
The allocation for rental of premises in 2009 has a minimal increase to reflect inflation. Ассигнования на аренду помещений в 2009 году минимально увеличены с учетом инфляции.
Exact modalities will be determined by the regional organization groups to reflect regional conditions. Точная методика будет определена региональными организационными группами с учетом региональных условий.
The balances of 31 December 2005 have been restated to reflect the above changes. Остатки на 31 декабря 2005 года пересчитаны с учетом вышеуказанных изменений.
The Surface Transport Section manual was revised to reflect best practices and was promulgated in September 2007 Руководство, подготовленное Секцией наземных перевозок, было переработано с учетом передового опыта и должно быть опубликовано в сентябре 2007 года