Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Учетом

Примеры в контексте "Reflect - Учетом"

Примеры: Reflect - Учетом
In addition, the Mission will restructure its civilian staffing establishment to reflect the projected gradual rationalization of the scope of its activities. Кроме того, с учетом запланированной постепенной оптимизации сферы своей деятельности Миссия реорганизует свой гражданский компонент.
The Centre expects to keep its need for vehicles low to reflect the nature of its business. Центр ожидает, что с учетом характера его деятельности его потребности в автотранспортных средствах будут незначительными.
The list had been revised several times in the course of the discussions to reflect comments by delegations. В ходе дискуссии этот перечень неоднократно пересматривался с учетом замечаний делегаций.
These key dimensions will be selected to reflect the priorities of countries. Эти измерения будут отбираться с учетом приоритетов стран.
This will in some cases require different frameworks and indicators, tailored to reflect the specific characteristics of different flows. В некоторых случаях потребуются иные механизмы и показатели, разработанные с учетом специфики различных видов предоставляемой помощи.
In the Southern African Development Community (SADC), model laws and policies are being updated to reflect current technology. В Сообществе по вопросам развития стран юга Африки (САДК) осуществляется обновление типовых законов и политики с учетом современных технологий.
In addition, UNFPA will launch a revised asset policy in late 2012 to reflect changes related to IPSAS. Кроме того, ЮНФПА приступит к проведению пересмотренной политики в области управления имуществом в конце 2012 года с учетом изменений, связанных с переходом на МСУГС.
As information technology is constantly evolving, they will be updated on a regular basis to reflect new technologies and standards. Поскольку информационные технологии постоянно эволюционируют, этот документ будет регулярно обновляться с учетом новых технологий и стандартов.
It is just that the penalty may be reduced to reflect the mitigating circumstances. Дело лишь в том, что наказание может быть смягчено с учетом смягчающих обстоятельств.
The Bureau requested the secretariat to revise the organization of work accordingly to reflect the above discussions and recommendations. Президиум поручил секретариату соответствующим образом пересмотреть организацию работы с учетом состоявшегося обсуждения и внесенных рекомендаций.
This does not however limit the right of Contracting Parties to define individual reference fuels to reflect local market fuel specifications. Вместе с тем это положение не ограничивает права Договаривающихся сторон определять конкретные эталонные виды топлива с учетом требований местного рынка.
In 2013, the UNECE updated the matrices to reflect emerging needs. В 2013 году ЕЭК ООН обновила матрицы с учетом новых потребностей.
Note: Data for Africa have been adjusted to reflect the 2011 population. Примечание: Данные для Африки были скорректированы с учетом численности населения в 2011 году.
None of the safeguard policies have yet been revised to reflect the articles set out in the Declaration. Ни одно из этих защитных положений еще не было пересмотрено с учетом статей Декларации.
Those standards must respect and uphold non-derogable human rights, including the absolute prohibition of torture, and reflect recent advances in prison administration and restorative justice. Следует соблюдать эти стандарты и обеспечивать уважение не допускающих отступлений прав человека, в том числе абсолютного запрещения пыток, с учетом последних достижений в вопросах управления пенитенциарными учреждениями и реституционного правосудия.
The relevant State plans and legislation must be updated to reflect the recommendations of the various international bodies. Государственные планы и законодательство нуждается в обновлении с учетом рекомендаций различных международных механизмов.
The United States suggests that this draft article be revised to reflect these concerns or else be deleted. Соединенные Штаты предлагают пересмотреть этот проект статьи с учетом этих проблем или же исключить его.
The list was amended in 2007 and 2012 to reflect the latest security requirements. В 2007 и 2012 годах в этот список были внесены исправления с учетом последних требований в сфере обеспечения безопасности.
Budget figures are from year-end, after adjustments to reflect actual vacancy rates and entitlements. Бюджетные данные представлены по состоянию на конец года после их корректировки с учетом фактических показателей доли вакантных должностей и компенсационных выплат.
The SPT recommends to the NPM that it seeks to expand the membership of the Federal Agency to reflect the number of institutions within its mandate. ППП рекомендует НПМ добиваться расширения членского состава Федерального агентства с учетом количества охватываемых его мандатом учреждений.
A second challenge is to continue to adapt the Intersessional Work Programme to reflect the realities and needs in affected areas. Вторая задача заключается в том, чтобы продолжать адаптировать Программу межсессионной работы с учетом реальности и потребностей в затрагиваемых районах.
The overall objective is to ensure sound, consistent and integrated development policy support, while enabling regional and country variations to reflect differing circumstances. Конечной целью является оказание продуманной, последовательной комплексной поддержки политике в области развития при обеспечении возможности ее варьирования на региональном и страновом уровнях с учетом различающихся обстоятельств.
The extra amount in the urban schools was calculated to reflect electricity and water usage. Дополнительная плата в городских школах была установлена с учетом стоимости электричества и водоснабжения.
Review planning, budgeting and procurement guidelines to reflect employment generation. пересмотр руководящих принципов в области планирования, составления бюджета и закупок с учетом задачи по созданию рабочих мест;
On a monthly basis, an adjustment is made to reflect the changes in the general provision. На ежемесячной основе производится корректировка с учетом изменений в общих резервах.