Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Учетом

Примеры в контексте "Reflect - Учетом"

Примеры: Reflect - Учетом
The titles of the offices responsible for implementing subprogrammes 13.2, 13.3 and 13.4 have been adjusted to reflect the new denomination of the Divisions. Названия подразделений, отвечающих за осуществление подпрограмм 13.2, 13.3 и 13.4, были скорректированы с учетом новых направлений деятельности отделов.
Before the draft resolution was submitted to the General Assembly for adoption in plenary meeting, the necessary corrections should be made to reflect the original text. До представления этого проекта резолюции Генеральной Ассамблее для принятия на пленарном заседании следует внести необходимые исправления с учетом первоначального текста.
But that measure will only be accepted as equitable if it is updated regularly to reflect the rapid changes to the world economy. Однако такой подход может считаться справедливым только в том случае, если эта доля будет регулярно пересматриваться с учетом быстрых изменений в мировой экономике.
Thus, the material presented in the six documents referred to above has been amended to reflect decisions taken by the Conference at its 1997 plenary session. З. Таким образом, в шесть упомянутых выше документов были внесены поправки с учетом решений, принятых Конференцией на ее пленарной сессии 1997 года.
This is now recognized by Governments worldwide, though attempts to reform the transport policies to reflect this occurs primarily in OECD countries. В настоящее время этот факт признается правительствами всех стран, однако попытки изменить политику в области транспорта с учетом этого фактора принимаются в основном в странах ОЭСР.
default methodology, although in some cases procedures were developed to reflect national conditions. хотя в некоторых случаях для ведения кадастра были разработаны специальные процедуры с учетом национальной специфики.
Estimated requirements under this heading have been reduced by $104,600 to reflect actual expenditure for the period from 1 July to 31 October 1999. Сметные потребности по данной статье были сокращены на 104600 долл. США с учетом фактических расходов в период с 1 июля по 31 октября 1999 года.
Such improvements require reconsidering government budget allocations to reflect increases in the number of higher educational institutes and expansion of vocational training programmes. Для этого необходимо пересмотреть размеры ассигнований из государственного бюджета с учетом увеличения числа высших и средних специальных учебных заведений.
These include the renaming of the national machinery for the advancement of women to reflect the stronger focus and sensitivity to gender equity. В числе позитивных результатов - преобразование национального механизма по улучшению положения женщин с учетом более пристального внимания цели равенства между мужчинами и женщинами.
Where the lack of supporting evidence or explanation was only partial, the Panel has made deductions to any recommended awards to reflect these deficiencies. В случаях, когда отсутствие подтверждений или пояснений было лишь частичным, Группа производила вычеты из любых рекомендованных сумм с учетом этих недостатков.
In order to satisfy user demand, statistical data must reflect economic realities accurately, and the statistical concepts being measured must be relevant to economic analysis and policy decision-making. Для того чтобы статистические данные удовлетворяли потребностям пользователей, они должны точно отражать экономические реальности, а оценка статистических концепций производиться с учетом результатов экономического анализа и принятых решений в области политики.
Even if these positive expectations may have become more cautious since the surveys were conducted in the first half of 1998, they reflect the fact that Asia remains an attractive region despite the crisis. Даже с учетом того, что эти положительные ожидания, возможно, стали приобретать более осторожную окраску, поскольку обследования проводились в первом полугодии 1998 года, они отражают тот факт, что, несмотря на кризис, Азия остается одним из привлекательных для инвесторов регионов.
The requirements under this subprogramme reflect the merger of former subprogrammes 4, Trade facilitation, and 7, Development of international trade. Потребности в средствах по данной подпрограмме определены с учетом объединения бывших подпрограмм 4 «Содействие развитию торговли» и 7 «Развитие международной торговли».
The current system for measuring economic status should be reviewed; indicators should reflect economic conditions that were sustainable and should take full account of economic and environmental vulnerability. Действующую систему определения уровня экономического развития необходимо пересмотреть; показатели должны отражать экономические условия с учетом будущих потребностей и должны быть в полной мере скорректированы на экономическую и экологическую уязвимость этих стран.
The cost estimates for United Nations Volunteers reflect the application of a higher vacancy factor, based on recent incumbency patterns. Смета расходов по добровольцам Организации Объединенных Наций отражает применение более высокой доли вакантных должностей с учетом последних тенденций в заполнении этих должностей.
The ABS business technology use survey will change over time to reflect users' changing data requirements, developments in international standards and changes in technologies and their use. Со временем проводимые АСБ обследования использования технологий предприятиями будут меняться с учетом изменения потребностей пользователей в данных, развития международных стандартов и изменений в технологиях и их использовании.
The estimated resource requirements are based on G-4 step 1 of the national staff salary scale and reflect the application of a 5 per cent vacancy factor. Смета ресурсов рассчитана на основе шкалы окладов для национальных сотрудников класса ОО-4, ступень 1, с учетом 5-процентной доли вакантных должностей.
A restructuring of Pillar II is proposed to reflect best practices in integrated missions and to cater to the additional responsibilities in monitoring the implementation of the Afghan Compact. Компонент II предлагается реорганизовать с учетом передового опыта комплексных миссий и дополнительных обязанностей, связанных с наблюдением за выполнением Соглашения по Афганистану.
To counter this, recent UNU work makes specific proposals for a new global message and a new institutional set-up to reflect the new global context. Для его устранения УООН недавно выступил с конкретными предложениями по новой глобальной концепции и новому организационному механизму, разработанным с учетом этого нового глобального контекста.
This implies that the factors contributing to project success and the linkages between expected outcomes and inputs are well understood and modelled to reflect the country-specific situation. Это требует хорошего понимания и моделирования с учетом конкретной национальной ситуации тех факторов, от которых зависит успех проекта, а также зависимости между планируемыми результатами и ресурсами, используемыми для их достижения.
It should be noted also that the medium-term plan will be revised and updated every two years to reflect any new or additional mandates derived from the General Assembly and relevant intergovernmental organs. Следует также отметить, что среднесрочный план будет пересматриваться и обновляться каждые два года с учетом новых или дополнительных мандатов, утверждаемых Генеральной Ассамблеей или соответствующими межправительственными органами.
Design and implementation of separate domains and systems which will reflect the functional difference of sections Разработка и внедрение отдельных доменов и систем с учетом функциональных различий между отдельными секциями
They have also been amended to reflect the delegation of authority to the USG/M and to establish more practical time frames for the performance of receipt and deposit functions. Они были также изменены с учетом делегирования полномочий ЗГС/У и для установления более реальных сроков выполнения функций получения и депонирования.
Requirements presented in the Annual Programme Budget for the year 2001, reflect the results of a prioritization exercise. Потребности, заложенные в годовой бюджет по программам на 2001 год, были рассчитаны с учетом результатов проделанной работы по расстановке приоритетов.
The importance of coordination between ministries and agencies at the national level was also strongly emphasized to reflect the intersectoral and interdisciplinary nature of ocean-related problems. С учетом межсекторального и междисциплинарного характера проблем, связанных с Мировым океаном, подчеркивалась также важность координации между министерствами и ведомствами на национальном уровне.