Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Учетом

Примеры в контексте "Reflect - Учетом"

Примеры: Reflect - Учетом
Many delegations were heartened by the willingness of UNDP to revise its draft strategic plan to reflect Executive Board guidance. Многие делегации одобрили готовность ПРООН пересмотреть проект стратегического плана с учетом рекомендаций Исполнительного совета.
Current global response mechanisms should be reviewed and reformed in order to reflect changes in the global humanitarian situation, particularly the increasing number of internally displaced persons. Необходимо пересмотреть и реформировать нынешние механизмы глобального реагирования с учетом изменений в глобальной гуманитарной ситуации, особенно растущего числа вынужденных переселенцев.
This text will be revised to reflect the Working Group's discussion of the relevant issues. Данный текст будет пересмотрен с учетом обсуждения соответствующих вопросов в Рабочей группе.
The composition of the occupational skills and profiles of the civilian career peacekeeper framework will be periodically reviewed and adjusted to reflect evolving requirements. Характер профессиональных качеств и навыков карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будет периодически пересматриваться и корректироваться с учетом меняющихся потребностей.
The Advisory Committee also expects the new proposal to reflect a greatly improved results-based budgeting presentation. Консультативный комитет также ожидает, что новое предложение будет подготовлено с учетом значительно доработанной формы представления бюджета, ориентированного на результаты.
For the biennium 2002-2003, resources have been redistributed to reflect the new subprogramme structure of the ECLAC medium-term plan for 2002-2005. На двухгодичный период 2002 - 2003 годов ресурсы были распределены с учетом новой структуры подпрограмм среднесрочного плана ЭКЛАК на 2002 - 2005 годы.
The changes in the estimates for commercial communications reflect expenditure experience in 2000. Изменения в смете расходов по статье «Коммерческая связь» предусмотрены с учетом опыта, накопленного в 2000 году.
The requirements for the biennium 2002-2003, reflect proposals to be considered by the General Assembly at its resumed fifty-fifth session in May 2001. Потребности на двухгодичный период 2002-2003 годов определены с учетом предложений, которые будут рассмотрены Генеральной Ассамблеей на ее возобновленной пятьдесят пятой сессии в мае 2001 года.
The frameworks reflect the planning assumptions of the missions, based on strategic guidance from the senior management at Headquarters. В таблицах отражены ориентировочные параметры миссий с учетом стратегических установок, полученных от руководителей старшего звена из Центральных учреждений.
The budgets of the joint programmes will reflect a clear division of roles based on the organizational mandates and comparative advantage of each organization. Бюджеты совместных программ будут отражать четкое разделение функций с учетом организационных мандатов и сравнительных преимуществ каждой организации.
National legislation had been modernized to reflect the country's evolution in various sectors. Национальное законодательство было усовершенствовано с учетом изменений в различных секторах страны.
Some claimants reduced their claim for bad debts to reflect collections from their debtors that were received after the claims were submitted. Некоторые заявители снизили размер своих претензий в связи с безнадежными долгами с учетом сумм, полученных от должников после того, как претензии уже были поданы.
The report has been revised, where appropriate to reflect those comments, which are printed in italic type. В надлежащих случаях доклад был пересмотрен с учетом этих комментариев, которые напечатаны курсивом.
The Secretariat was requested to prepare a revised version of recommendations 11 and 12 that would reflect the understanding of the Working Group. Секретариату было предложено подготовить пересмотренный вариант рекомендаций 11 и 12 с учетом решений Рабочей группы.
The claims are reviewed to verify whether adjustments have been made to reflect applicable depreciation, maintenance, or betterment. Проверяется, были ли претензии скорректированы с учетом соответствующей амортизации, эксплуатационных расходов или улучшений.
Amend the table of contents to reflect amendments to the various parts of the Model Regulations, as appropriate. Изменить содержание с учетом поправок к различным частям Типовых правил, соответственно.
The total cost was then reduced to reflect depreciation. Затем общая стоимость уменьшилась с учетом амортизации.
The plan will be updated as and when necessary to reflect the future decisions of the Conference of the Parties. Этот план будет обновляться по мере и в случае необходимости с учетом последующих решений Конференции Сторон.
They derive from the need to adapt the Regulations to reflect the new format of the medium-term plan. Они обусловлены необходимостью адаптации Положений с учетом нового формата среднесрочного плана.
The allocations reflect the most urgent priority needs for the electricity sector. Распределение производится с учетом наиболее насущных приоритетных потребностей электроэнергетического сектора.
To reflect the increase in responsibilities, it is proposed to seek a reclassification of the post to the P-3 level. С учетом расширения круга обязанностей предлагается повысить класс этой должности до уровня С-З.
The Panel notes that claimants have adjusted their claims to reflect the notions underpinning the adjustments described above. Группа отмечает, что заявители скорректировали свои претензии с учетом требований, обусловивших проведение вышеописанных корректировок.
Educational curricula and textbooks were revised regularly to reflect changing gender perspectives. С учетом последних тенденций в гендерной науке регулярно пересматриваются учебные программы и пособия.
There is a need to create international economic conditions that reflect the higher degree of vulnerability of mountain regions and their people. На международном уровне необходимо создать экономические условия с учетом более высокой степени уязвимости горных районов и проживающего в них населения.
The budget should reflect the clear articulation of roles and responsibilities based on organizational mandates, expertise and comparative advantage. В бюджете должно быть отражено четкое определение функций и обязанностей с учетом организационных мандатов, накопленного опыта и сравнительных преимуществ.