The Decree also provided for the reduction of such fees by one half for the children of Egyptian women in other categories. |
В декрете также было предусмотрено уменьшение такой платы наполовину для относящихся к другим категориям детей женщин-египтянок. |
With regard to expert meetings, any further reduction in their length might affect the attainment of their objectives. |
Что касается совещаний экспертов, то любое дальнейшее уменьшение их продолжительности может отрицательно сказаться на достижении их целей. |
The fall of many commodity prices had caused a reduction of national income in many developing countries. |
Снижение цен на многие сырьевые товары вызвало уменьшение национальных доходов в большом числе развивающихся стран. |
This review resulted in a reduction in the number of investigations that would have lead to new indictments. |
Этот обзор имел своим результатом уменьшение числа расследований, которые привели бы к новым обвинительным заключениям. |
Conflict prevention, peace-building, vulnerability reduction and the transition to sustainable recovery are the main UNDP focus areas. |
Основными областями деятельности ПРООН являются предотвращение конфликтов, миростроительство, уменьшение уязвимости и переход к устойчивому восстановлению. |
It had taken note of the proposed downsizing of UNTAET personnel and of the consequent reduction in the level of resources. |
Она принимает к сведению предлагаемое сокращение численности персонала ВАООНВТ и последующее уменьшение объема ресурсов. |
Ultimately, transaction costs should decrease from simplification processes or reduction in their number. |
В конечном итоге упрощение процессов либо уменьшение их числа должно привести к сокращению операционных издержек. |
Many delegates also welcomed the reduction in the number of persons of concern to UNHCR. |
Многие делегаты также приветствовали уменьшение числа лиц, которыми занимается УВКБ. |
Risk reduction and disaster management was not identified as one of the programme areas in the 2001-2004 SCF. |
Уменьшение риска и борьба со стихийными бедствиями не были определены в качестве одной из программных областей в документе по основным направлениям субрегионального сотрудничества на 2001 - 2004 годы. |
Local authorities and municipal policies for risk reduction |
Местные органы власти и муниципальная политика, направленная на уменьшение риска |
The representative of Colombia stated that his Government opposed any allusion to the term "harm reduction". |
Представитель Колумбии заявил, что его правительство выступает против какого-либо упоминания термина "уменьшение вреда". |
The reduction reflects lower Programme Delivery and Administrative Support costs resulting from initiatives to reduce such support costs. |
Это сокращение отражает уменьшение затрат на реализацию программ и административную поддержку в результате инициатив по сокращению таких вспомогательных затрат. |
In any event that embarrassing expression, without suggesting the idea of ethnic cleansing, implied ethnic reduction. |
Это вызывающее чувство неловкости выражение хотя и не ассоциируется с понятием "этническая чистка", но также подразумевает уменьшение численности этноса. |
The reduction for low wages aims to cut labour costs for workers with few qualifications. |
Сокращение взносов предпринимателей за низкооплачиваемых работников направлено на уменьшение затрат на неквалифицированную рабочую силу. |
The lower requirements are attributable mainly to the reduction of 153 posts in the Electoral Division as of 1 January 2006. |
Уменьшение потребностей обусловлено в основном сокращением с 1 января 2006 года 153 должностей в Отделе по проведению выборов. |
The variance of $9,285,600 is attributable to the reduction in operational activities of the Mission owing to its reduced military and civilian personnel strength. |
Уменьшение расходов на 9285600 долл. США обусловлено сокращением оперативной деятельности Миссии в связи с уменьшением численности военного и гражданского персонала. |
Commercialization of these CMM projects would make a significant contribution to the reduction in global methane emissions and the mitigation of an important greenhouse gas. |
Коммерциализация таких проектов по использованию ШМ позволила бы внести значительный вклад в уменьшение объема выбросов метана в глобальном масштабе и в смягчение воздействий этого важного парникового газа. |
Improving market access involved not only tariff reduction but also relaxation of non-tariff barriers and rules of origin. |
Улучшение условий доступа подразумевает не только сокращение тарифов, но и ослабление нетарифных барьеров и уменьшение жесткости правил происхождения. |
Disaster risk management and risk reduction have been identified as key benefiting sectors for the initiative. |
Ключевыми секторами, на которых положительно скажется эта инициатива, были названы уменьшение опасности стихийных бедствий и снижение риска. |
The decrease is due mainly to a reduction in operating requirements and supplies. |
Это уменьшение обусловлено главным образом сокращением объема оперативных потребностей и расходов на принадлежности и материалы. |
The assessment of chemicals management capacities addresses specific chemical management issues such as chemicals information generation and dissemination, risk reduction, import control, etc. |
Оценка национального потенциала для осуществления регулирования химикатов адресована к конкретным вопросам управления химикатами, таким как сбор и распространение информации о химикатах, уменьшение рисков, контроль импорта и т.д. |
A very significant reduction of the prison population was achieved as an outcome of these initiatives. |
Результатом осуществления этих инициатив стало весьма значительное уменьшение численности заключенных в тюрьмах. |
There was a marked reduction in inter-communal clashes and a decrease in the number of incidents involving banditry. |
Произошло заметное уменьшение межобщинных столкновений и сократилось число инцидентов, сопряженных с бандитизмом. |
The VOC emission reduction caused by the economic recession was basically the result of a decrease in the consumption of paint and transport fuel. |
Уменьшение выбросов ЛОС под воздействием экономического спада было связано в основном с сокращением потребления лакокрасочных материалов и транспортного топлива. |
This new action by SPLA contributed considerably to a reduction of restrictions in Southern Sudan. |
Этот новый демарш НОАС внес значительный вклад в уменьшение ограничений в Южном Судане. |