Risk reduction is a key need in pursuing the sound management of chemicals, including products and articles containing chemicals, throughout their entire life cycle. |
Уменьшение рисков - это один из основных вопросов, который необходимо решить в деле обеспечения рационального регулирования химических веществ, включая продукты и изделия, содержащие химические вещества, на протяжении всего их жизненного цикла. |
There was also a dramatic reduction in the incidence of poverty by over 9 percentage points between 1993 and 1995. |
Кроме того, в период 19931995 годов произошло значительное уменьшение масштабов нищеты, составившее более 9%. |
Monitoring and reduction of pollution to the transboundary waters; and |
мониторинг и уменьшение загрязнения трансграничных вод; и |
Natural hazard risk reduction is one of three agenda items of the upcoming First Inter-American Meeting of Ministers and High-Level Officials on Sustainable Development in 2005. |
Уменьшение рисков, связанных с опасными природными явлениями, - один из трех пунктов повестки дня предстоящего первого межамериканского совещания руководителей министерств и ведомств по устойчивому развитию, которое пройдет в 2005 году. |
There is also currently a vacuum within the United Nations system for accepted, system-wide mechanisms for post-disaster recovery, particularly those with a risk reduction focus. |
Кроме того, в настоящее время в системе Организации Объединенных Наций нет общепризнанных и общесистемных механизмов послекризисного восстановления, особенно таких, в которых делался бы упор на уменьшение опасности. |
We support the efforts of the United Nations to develop multi-pronged strategies for enhancing national ownership and leadership and strengthening disaster response capacities, including risk reduction and resource mobilization. |
Мы поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций, направленные на разработку многоаспектной стратегии укрепления национальной ответственности и лидерства, а также повышения потенциалов реагирования на стихийные бедствия, включая уменьшение рисков и мобилизацию ресурсов. |
Rule 75 Increase or reduction in the number of judges |
Правило 75 Увеличение или уменьшение числа судей |
The reduction is attributable mainly to lower actual requirements for the cost of relocating prosecution and defence witnesses to other countries and their sustenance. |
Это уменьшение обусловлено главным образом более низкими фактическими потребностями, связанными с привлечением свидетелей обвинения и защиты, которые были переселены в другие страны. |
Would a reduction of the RMSE by 10% really benefit the users? |
Действительно ли уменьшение ошибки на 10 % поможет пользователям? |
The Earth's gravity would be reduced, and the reduction in the body weight of living beings would make it possible for them to grow to gigantic size. |
Значительно уменьшилась бы и сила земного притяжения. Обманчивое уменьшение веса тела живых существ позволило бы им развиться до гигантских размеров. |
The decrease relates to the proposed abolition of one General Service (Other level) post resulting from workload reduction realized through the application of information technology. |
Уменьшение потребностей объясняется предлагаемой ликвидацией одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в результате уменьшения рабочей нагрузки вследствие внедрения информационных технологий. |
2.1 Decrease in the backlog of cases and reduction in average defendants' wait for trial |
2.1 Уменьшение числа нерассмотренных дел и сокращение средней продолжительности стадии досудебного разбирательства |
The budget proposal reflects reduced requirements for air operations as a result of actual operational experience and the reduction in the size of the mission's rotary wing fleet. |
Предлагаемый бюджет отражает уменьшение потребностей в авиаперевозках с учетом опыта фактической оперативной деятельности и сокращения числа имеющихся у миссии вертолетов. |
The reduction in disruptive queries and complaints has in turn freed staff to undertake their core duties, thereby enhancing efficiency and reducing turnaround time. |
Уменьшение числа запросов и жалоб позволило в свою очередь снять с персонала дополнительную нагрузку и дало ему возможность заняться выполнением основных функций, в результате чего повысилась эффективность и сократились простои. |
Risk reduction refers to activities taken to decrease both vulnerable conditions and their causes, especially those related to drought, floods and landslides. |
Уменьшение опасности стихийных бедствий обеспечивается за счет деятельности, направленной на сокращение факторов уязвимости и их причин, в особенности таких, как засухи, наводнения и оползни. |
cost reduction - send USSD message from abroad and talk cheaper. |
уменьшение затрат - сообщение USSD можно передавать, находясь за границей (и, таким образом, можно удешевлять разговор). |
A major reduction in winter rainfall has been observed since the mid-1970s, with a greater number of extreme rainfall events in the summer months. |
Общее уменьшение зимних осадков наблюдается с середины 1970-х годов, при этом возрастает количество сильных ливней в летние месяцы. |
A 2017 Cochrane review found evidence of moderate quality showing a reduction in pain by 50% in about 15% of people with postherpetic neuralgia and diabetic neuropathy. |
Кокрейновский обзор 2017 года обнаружил доказательства умеренного качества, показывающие уменьшение боли на 50% у примерно 15% людей с постгерпетической невралгией и диабетической невропатией. |
At men the reduction of complaints was significantly after a therapy (p? 0,05). |
После курса терапии у мужчин отмечено уменьшение жалоб (р? 0,05). |
The bodywork was still unmistakably R1, although a few changes were made resulting in a 3% reduction in the drag coefficient. |
Внешне почти не был затронут хорошо знакомый внешний вид R1, хотя и было произведено несколько изменений, давших уменьшение коэффициента аэродинамического сопротивления на 3 %. |
People have become weary of the word reform, because for most it means a reduction in entitlements and living standards. |
Люди устали от реформ на словах, потому что для большинства из них это означает уменьшение прав и снижение жизненного уровня. |
They include greater school success for children and economic productivity for adults, lower social sector expenditures, and the reduction of inequalities based on economic status and gender. |
Они включают повышение успеваемости детей в школе и экономической производительности взрослых, сокращение расходов в социальном секторе и уменьшение неравенства, обусловленного экономическим статусом и полом. |
The reduction of such tariff and technical barriers to trade will lead to increased investment and promote the development and growth of economically healthy, globally competitive domestic industries. |
Уменьшение таких тарифов и устранение технических барьеров в торговле приведет к увеличению притока инвестиций и будет содействовать становлению и развитию экономически здоровой национальной промышленности, конкурентоспособной на мировом рынке. |
The reduction of unemployment - for example - can happen only if action is taken, both by Governments and by enterprises and individual entrepreneurs. |
Уменьшение безработицы, например, может произойти лишь в том случае, если правительства, промышленные предприятия и отдельные предприниматели объединят свои усилия. |
Notwithstanding the reduction in posts due to favourable exchange rate trends, the increase in Santiago is the result of higher actual salaries than budgeted. |
Несмотря на уменьшение количества должностей, обусловленное благоприятной динамикой изменения валютных курсов, увеличение в Сантьяго является следствием выплаты более высоких фактических окладов, чем предусматривается бюджетом. |