As that savings represented a reduction of nitrogen loss, and the relevant measures also proposed the more effective use of on-farm nitrogen sources, the Task Force agreed that that savings be counted at the equivalent cost of mineral nitrogen fertilizer. |
Поскольку такое сокращение выбросов представляет собой уменьшение поступления азота в окружающую среду и предлагаются также соответствующие меры для более эффективного использования источников азота на фермах, Целевая группа решила, что возникающую выгоду следует учитывать в виде эквивалентной стоимости азотных минеральных удобрений. |
This will allow to investigate the level of danger of the industrial enterprises and to create a complete picture of technogenic dangers for regions in order to take necessary measures aimed of reduction of danger level. |
Это позволит исследовать уровень опасности промышленных объектов и создать целостную картину техногенных опасностей для регионов, с целью дальнейшего принятия соответствующих мероприятий направленных на уменьшение уровня опасности. |
The decrease of $2,161,700 under this heading is attributable to the reduction in the budgeted strength from 1,954 civilian police to 1,850 civilian police and the change in travel costs. |
Уменьшение расходов по данному разделу на 2161700 долл. США обусловлено сокращением предусматриваемой бюджетом численности сотрудников гражданской полиции с 1954 до 1850 человек и изменением объема путевых расходов. |
Apart from Sweden, which saw a reduction of 74 kg in 2009, most other European countries only had slight diminution in opium seizures. Figure V 2. Morphine |
Помимо Швеции, где в 2009 году было зарегистрировано сокращение на 74 кг, в большинстве других европейских стран отмечалось лишь небольшое уменьшение объема изъятий опия. |
The reduced requirements are attributable mainly to the reduction in planned within-mission travel from 8,003 trips in the 2011/12 period to 3,551 trips in 2012/13, which will primarily be achieved through combining the travel tasks of military personnel and increasing the utilization of regional training capacities. |
Уменьшение потребностей обусловлено главным образом сокращением числа запланированных поездок в пределах района ответственности миссии с 8003 поездок в 2011/12 году до 3551 поездки в 2012/13 году, что будет достигнуто в основном за счет объединения поездок военного персонала и более широкого использования регионального потенциала по подготовке кадров. |
In 2010-2011, an amount related to reimbursement of United States taxes to staff members is shown as a reduction of unearmarked contributions and an increase of other revenue in earmarked resources in line with the budget presentation. |
В соответствии с принятым форматом представления бюджета в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов сумма подоходного налога США, возмещаемого сотрудникам, указывается как уменьшение объема нецелевых взносов и увеличение объема прочих поступлений в счет целевых взносов. |
With the exception of general temporary assistance, the major decrease in the non-post costs was the reduction in the consultant-related costs. |
За исключением этих расходов на должности временных сотрудников общего назначения, уменьшение объема расходов, не связанных с должностями, было достигнуто главным образом за счет сокращения расходов на консультантов. |
Reduced requirements owing to the overall reduction in civilian staffing levels were offset in part by additional requirements for national staff, which are attributable to the application of a lower vacancy factor and a higher average level/step for the calculation of salaries and related costs. |
Уменьшение потребностей в ресурсах в связи с общим сокращением численности гражданского персонала частично компенсировалось дополнительными расходами на национальных сотрудников, объясняющимися применением более низкого коэффициента учета вакансий и более высокого среднего класса/ступени для расчета окладов и соответствующих расходов. |
With the exception of general temporary assistance costs, the major decrease in the non-post costs continues to be from the reduction in the official travel-related costs. |
За исключением этих расходов, уменьшение объема расходов, не связанных с должностями, как и прежде было достигнуто главным образом за счет сокращения расходов на официальные поездки. |
Foreseen impacts on forest ecosystems included increased fire hazard, loss of moisture, shifts in forest extent and type, loss of biodiversity, loss of fodder, increased incidence of tree stand mortality due to diseases, and reduction in food production and animal habitats. |
Прогнозируемые воздействия на лесные экосистемы включают повышение опасности лесных пожаров, сокращение площади и изменение типа лесов, уменьшение биоразнообразия, снижение продуктивности пастбищных угодий, учащение гибели деревьев из-за болезней, а также сокращение производства продовольствия и сред обитания для животных. |
The course, which was aimed at the Southern Africa Development Corporation Community? region, focused on management, including risk and vulnerability reduction, of forest, grassland and savannas fire disasters caused by human and natural activities. |
Эти курсы, ориентированные на регион, охваченный деятельностью Корпорации развития для южной части Африки, были посвящены главным образом вопросам борьбы с лесными, пастбищными и саванными пожарами, вызванными деятельностью человека и естественными причинами, включая уменьшение рисков и уязвимости. |
In his The Age of Extremes, Eric Hobsbawm argued that the greatest change in the West in the 20 th century was the vast reduction in the number of people employed as farmers. |
В своей книге «Век крайностей» Эрик Хобсбаум утверждал, что в 20-ом столетии, величайшей переменой, произошедшей на Западе, было резкое уменьшение количества людей, занимавшихся крестьянским трудом. |
This problem was demonstrated by a significant number of patients who underwent sympathectomy at the same level for hand sweating, but who then presented a reduction or elimination of feet sweating, in contrast to others who were not affected in this way. |
Эта проблема наблюдалась у многих пациентов, перенесших симпатэктомию в связи с потливостью рук, а затем продемонстрировавших уменьшение или полное отсутствие потливости ног, в отличие от других пациентов, к которым не применялось данное лечение. |
The representative referred to research that had suggested that strategies for the reduction of family violence needed to address such issues as power and control, parenting and child-rearing practices, and social structural factors. |
Представитель сослалась на исследование, в котором предлагалось, чтобы в стратегиях, направленных на уменьшение насилия в семье, рассматривались вопросы, касающиеся прав и главенства в семье, выполнения родительских обязанностей, воспитания детей и социально-структурных факторов. |
The reduction of $1,594,600 relates to funds that were provided initially in connection with the human rights programme in Cambodia and the Vienna Programme of Action before the General Assembly decided to approve the related posts. |
Уменьшение потребностей на 1594600 долл. США достигнуто благодаря средствам, первоначально предоставленным в связи с программой в области прав человека в Камбодже и Венской программой действий до принятия Генеральной Ассамблеей решения одобрить учреждение соответствующих должностей. |
Regulations for manure Expected emission reduction: 35 Gg resulting from manure policy and 10 per cent from Common Agricultural Policy |
Планируемое уменьшение выбросов: 35 Гг благодаря регламентированию использования органических удобрений и 10% в рамках Общей сельскохозяйственной политики (1990-2000 годы) |
While we are at one with the general thrust of the draft resolution, which is directed towards the reduction of the threat of nuclear armaments in the Middle East, we feel that it seeks to address the nuclear issue in a much-too-compartmentalized fashion. |
Хотя мы в целом и согласны с общей направленностью этого проекта резолюции, который направлен на уменьшение угрозы появления ядерного вооружения на Ближнем Востоке, мы все же считаем, что вопрос о ядерном оружии рассматривается в этом проекте с весьма узкой перспективы. |
Among the major goals are a one third reduction of infant and under-five mortality and the halving of maternal mortality. |
К числу основных задач относятся уменьшение на одну треть показателей младенческой смертности и детской смертности в возрасте до пяти лет и на 50 процентов материнской смертности. |
The law may not provide for reduction, deferment, remission, or payment in other than legal tender, of debts for damage to the lives, health or well-being of persons, indemnifications for expropriation and remuneration of its agents and officials. |
Закон не может устанавливать удержания из сумм, продление сроков, уменьшение сумм или выплаты в форме, отличной от выплаты законным платежным средством, применительно к причитающимся суммам возмещения за ущерб жизни, здоровью или нравственности лиц, компенсации за экспроприацию или выплатам содержания должностных лиц провинции. |
The rights-based approach to programming for children and women has encouraged a stronger focus on disparity reduction and reaching the unreached, the most disadvantaged and the most vulnerable, and has highlighted the need for participation and sustainability. |
Подход к разработке программ в интересах детей и женщин с упором на их права обеспечивает более четкую установку на уменьшение различий и охват тех, кто не охвачен помощью, и находится в самом неблагоприятном и уязвимом положении, и акцентирует внимание на необходимости участия и устойчивости. |
Processed images showed a reduction of 47.3 per cent of canopy and 51.8 per cent of medium-size vegetation and an increase in zones without vegetation. |
Результаты анализа этих снимков указывают на уменьшение на 47,3 процента лесного покрова и на 51,8 процента кустарникового покрова, а также на увеличение площадей, где растительность вообще отсутствует. |
The percentage of dwellings with piped water increased from 61.2 per cent in 1990 to 66.8 per cent in 1996, and there was an overall reduction in the number depending on river/pond and rain water. |
Доля домов с трубопроводным водоснабжением увеличилась с 61,2% в 1990 году до 66,8% в 1996 году, и наблюдалось уменьшение в целом числа хозяйств, использующих речную воду/воду из прудов, а также дождевую воду. |
However, there was an apparent reduction in stunting or chronic malnutrition (20.4 per cent compared with 26.7 per cent). |
Вместе с тем произошло явное уменьшение показателей недоедания, ведущего к задержке роста, или хронического недоедания (20,4 процента по сравнению с 26,7 процента). |
Those researchers think that the prolonged pressure of genome and particle size reduction eventually reduced virocells into modern viruses (identified by the complete loss of cellular makeup), meanwhile other coexisting cellular lineages diversified into modern cells. |
В соответствии с нашими данными, длительный отбор на уменьшение размера генома и размера частиц в конечном итоге привело к редукции вироклеток до современных вирусов (характеризующихся полной потерей клеточного состояния), тогда как другие сосуществующие клеточные линии дали многообразие современных клеток. |
The negative growth of $33,800 results from reduction under external printing and data-processing contracts arising from the anticipated transfer of survey processing from the mainframe to personal computers. |
Уменьшение ассигнований на ЗЗ 800 долл. США обусловлено сокращением расходов на типографские работы и обработку данных по контрактам в связи с предполагаемым |