| The reduction of the deficit was achieved by maintaining high vacancies in established posts and restricting non-staff resource allocations. | Уменьшение дефицита было до-стигнуто за счет поддержания на высоком уровне коэффициентов вакансий по штатным должностям и за счет ограничения ресурсных ассигнований на расходы, не связанные с персоналом. |
| While welcoming those steps, Indonesia was concerned that the reduction in resources might jeopardize UNIDO's ability to implement technical cooperation programmes. | Хотя Индонезия и приветствует эти шаги, она в то же время испытывает озабоченность тем, что уменьшение поступления ресурсов может подорвать способность ЮНИДО обеспечить выполнение программ технического сотрудничества. |
| The reduction in required resources is substantial owing to the price differences in the accommodation facilities, as well as the related construction services. | Уменьшение потребности в ресурсах является существенным ввиду различий в стоимости жилых модулей разных типов и требующемся объеме строительных работ. Обстоятельная оценка позволила сделать вывод о том, что ЮНСОА должно создать соответствующею базу материально-технического снабжения для обеспечения переброски личного состава, материалов и снаряжения в Могадишо. |
| Incorporation within 4 hours is estimated to achieve 45% - 65% reduction, while incorporation within 24 hours is estimated to achieve 30% reduction. | При заделке в течение 4 часов, по оценкам, достигается 45-65-процентное уменьшение, а при заделке в течение 24 часов - 30-процентное уменьшение. |
| The first variant shows ordinary picture size reduction, and the second shows "smart" picture size reduction using Image Resize Guide. | Первый вариант - традиционное уменьшение размера фото и второй вариант - "умное" уменьшение размера фото программой Image Resize Guide. |
| As a result, a RMB1 billion reduction in exports would create more unemployment than a RMB1 billion reduction in investment spending. | В результате уменьшение экспорта на 1 миллиард женьминьби увеличит безработицу больше, чем уменьшение инвестиций на 1 миллиард женьминьби. |
| Phenomena observed on the physical level include a sharp reduction in woody species and continued degradation of plant cover, impoverishment of the soils and a fall in agricultural output, a reduction in water resources, withdrawal of fauna to forested areas and a deterioration in living conditions. | Что касается физического аспекта, то в этой связи отмечаются значительное уменьшение численности деревянистых растений и непрекращающаяся деградация растительного покрова, обеднение почв и снижение продуктивности в сельском хозяйстве, уменьшение объема водных ресурсов, отступление фауны к лесным зонам и ухудшение условий жизни. |
| Another incomprehensible feature of the new FFCD is a reduction in detail in some areas. | Другой не вполне понятной чертой нового всеобъемлющего, окончательного и полного отчета является уменьшение числа подробностей, касающихся некоторых областей. |
| A report by the State Department recognizes that there has been a net reduction in coca cultivation, with improved interdiction. | В докладе государственного департамента признается абсолютное уменьшение объема выращивания коки и повышение эффективности борьбы с ним. |
| Specific concerns include destruction of breeding and nursery areas, changes in nutrient availability and potential reduction in fishery resources owing to ENSO events. | Конкретную озабоченность вызывают, в частности, уничтожение нерестилищ и районов нагула рыбы, уменьшение количества корма и возможное сокращение рыбных популяций из-за явления TNSO. Небольшое число Сторон привели оценку уязвимости своего туризма, инфраструктуры, энергетических систем и биоразнообразия. |
| For example, a reduction in the number of military positions would also result in a reduction of logistics support provided by the Administration and may have an effect on the number of vehicles or staff required for logistics and related functions. | Например, сокращение числа военных должностей повлечет за собой уменьшение потребностей в материально-технической поддержке, обеспечиваемой руководством, а также, возможно, повлияет на число автомобилей или сотрудников, требуемых для предоставления услуг в области материально-технического обеспечения и смежных услуг. |
| The choice of a reduction formula for the AMS that reduces the currently applied support on a product-specific basis so that substantial reduction is achieved for all products of export interest to developing countries. | Выбор формулы снижения АПП, обеспечивающей уменьшение существующего уровня поддержки по конкретным товарам в целях достижения значительного сокращения поддержки по всем товарам, представляющим интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта. |
| It also means a better siting of power plants and a reduction of installed power and consequently a reduction in polluting emissions or greenhouse gases (GHG) and acid rain, as well as reduced impacts on coastal and marine resources. | Это также означает более целесообразное расположение электростанций и сокращение установленной мощности энергоблоков и, следовательно, снижение загрязняющих выбросов или выбросов парниковых газов (ПГ) и кислотных дождей, а также уменьшение воздействия на прибрежные и морские ресурсы[188]. |
| Their dependence on family support and social services makes them particularly vulnerable to prolonged recessions and reduction in national budgets and social spending. | Их зависимость от поддержки членов семьи и социальных услуг обусловливает их особую уязвимость в периоды затяжных спадов, когда имеют место уменьшение объема ассигнований национальных бюджетов, а также сокращение расходов на социальные нужды. |
| Efficiencies gained from the closure of Secretariat distribution and a reduction in secondary distribution while demand for printed copies continued to be met; the elimination of re-shipping costs and pouch and courier shipments whenever possible; and the reduction of 2 posts in the Publishing Section. | Повышение эффективности за счет закрытия пункта выдачи документов в Секретариате и уменьшения объема повторных заказов при одновременном удовлетворении спроса; уменьшение расходов на пересылку и почтовых расходов; ликвидация двух должностей в Издательской секции. |
| Average annual energy savings of 20% mean a significant reduction in CO2 emissions, resulting in substantial climate protection. | Ежегодное уменьшение потребления энергии на 20% означает значительное уменьшение выброса в атмосферу CO2. |
| The optimization of land on a voluntary basis may involve either an increase or a reduction in the size of the parcel. | Оптимизация земельного участка на добровольной основе может предполагать, как увеличение участка, так и его уменьшение. |
| A reduction is carried out when the farm's manager lodges an application with the district or town hokim (chief administrator). | Уменьшение участка осуществляется по заявлению руководителя фермерского хозяйства, подаваемому хокиму района (города). |
| Significant reduction of the germination index in all analysed test strains with the use of the hygiene devices. | Значительное уменьшение количества микробов во всех исследованных образцах микробов при использовании антибактериальных сушек. |
| The goal of the development was to improve and optimise track availability, early recognition and predictability of failures as well as the reduction of the Life Cycle Costs. | Целью разработок было улучшение и оптимизация эксплуатационной готовности участков пути, раннее обнаружение и предсказуемость неполадок, а также уменьшение затрат эксплуатационного цикла. |
| A short-term reduction of engine thrust followed within 3 seconds, resulting in decreasing speed which triggered an automatic extension of the flaps back to 15º. | Кратковременное уменьшение режима двигателей в течение трёх секунд привело к уменьшению скорости и выпуску закрылков на 15º. |
| Energy constraints will trigger a reduction in population starting within 20 years, and the impact of those constraints will far exceed anything that such humanitarian measures could accomplish. | Энергетические ограничения причинят уменьшение населения уже в ближайшие 20 лет, а последствия этих ограничений намного превзойдут результаты, которые могли бы быть достигнуты такими гуманными мерами. |
| At present the reduction in assessable income resulting from the application of this allowance amounts to some 8.9 per cent, or 890 points. | В настоящее время уменьшение величины учитываемого при начислении взноса дохода в результате применения указанной скидки составляет приблизительно 8,9 процента или 890 пунктов. |
| There has been a clear reduction in the number of work injuries and in fatalities, even though the number of workers has increased. | Отмечается явное уменьшение количества производственных травм и несчастных случаев со смертельным исходом, даже несмотря на увеличение общей численности рабочей силы. |
| Calculation of unknown spline factors is performed approximately, predetermining increase of fast acting and reduction of interpolation accuracyas compared with Ermit splines. | Расчет неизвестных коэффициентов сплайна выполняется приближенно, что предопределяет повышение быстродействия и уменьшение точности интерполирования, в сравнении со сплайнами Эрмита. |