Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Reduction - Уменьшение"

Примеры: Reduction - Уменьшение
The final end-of-year figures show that the trend continued, with 57.5 per cent of the total Professional staff being nationals of the Group of Western European and other States, a reduction of 7 percentage points in one year. Окончательные цифры по состоянию на конец года показывают, что эта тенденция сохранялась и что 57,5 процента сотрудников категории специалистов были гражданами государств Западной Европы и других государств - уменьшение на 7 процентных пунктов за один год.
There has been a significant reduction in mortality rates for both infants and children under five years of age to 66 and 83 per 1,000 live births, respectively - but those rates are still very high. Отмечается значительное уменьшение коэффициентов как младенческой смертности, так и смертности среди детей в возрасте до пяти лет: до 66 и 83 соответственно на 1000 деторождений; однако эти показатели все еще очень высоки.
In paragraph 42 of the report on the activities of the Ombudsman, several issues are raised, including the reduction in functions performed by human resources professionals; lack of staffing resources in the substantive offices; and the perception of a move from objectivity to subjectivity. В пункте 42 доклада о деятельности Омбудсмена ставится несколько вопросов, как-то: уменьшение функций, выполняемых специалистами по вопросам людских ресурсов; нехватка кадровых ресурсов в основных подразделениях; и ощущение перехода от объективности к субъективности.
The James Martin Center for Non-proliferation Studies has also developed a variety of disarmament and non-proliferation databases, including nuclear disarmament, highly enriched uranium reduction and elimination, and submarine proliferation. Центр по исследованию в области нераспространения Джеймса Мартина подготовил широкий круг баз данных по образованию в области разоружения и нераспространения, включая ядерное разоружение, уменьшение и ликвидацию запасов высокообогащенного урана и недопущение роста числа стран, имеющих подводные лодки.
Hence, any investment in drought risk reduction, mitigation, and preparedness measures to reduce the effects of drought appears to be a good investment. Поэтому, как представляется, любые инвестиции в уменьшение рисков, связанных с засухой, в смягчение ее последствий и в меры по обеспечению готовности в целях уменьшения последствий засухи являются правильными инвестициями.
The decrease in non-post resources reflects a reduction under consultancy requirements given the strengthening of the subprogramme as well as under other staff costs for which a provision has been centrally included under programme support. Сокращение объема ресурсов, не связанных с должностями, отражает уменьшение потребностей в услугах консультантов в результате укрепления подпрограммы и сокращение прочих расходов по персоналу в результате включения соответствующих ассигнований в раздел «Централизованное вспомогательное обслуживание программ».
Until 2008, significant progress had been made at the global level in the reduction of poverty and the eradication of hunger, as well as in relation to the commitments made in the area of education. До 2008 года на глобальном уровне отмечался существенный прогресс в борьбе за уменьшение масштабов нищеты и искоренение голода, а также в реализации обязательств, принятых в области образования.
The group employed a relatively simple but aggressive modification concept involving the reduction of the missile payload, the increase of the propellant load capacity and the modification of the missile guidance and control system. Эта группа использовала относительно простую концепцию кардинальной модификации, предусматривавшую уменьшение массы полезной нагрузки, увеличение заряда топлива и модификацию системы наведения и управления полетом ракеты.
The informal sector is linked directly or indirectly to the main development objectives of increased production, job creation, and reduction of poverty. [Elaborate.] Неформальный сектор прямо или косвенно связан с главными целями развития, предусматривающими увеличение производства, создание рабочих мест и уменьшение масштабов нищеты. [Развить эти мысли.]
(a) A reduction in the tabular rates of withdrawal for men in the Professional category and above by 15 per cent for participants with three or more years of service; а) уменьшение на 15 процентов табличных ставок выхода из Фонда для сотрудников мужского пола категории специалистов и выше со стажем службы, составляющим три года и более;
Thus, among the Plan's most notable national objectives are the reduction of poverty and inequality, economic growth and increased production and employment, and improvement of the quality and coverage of education. Так, среди общенациональных целей НПР выделяются уменьшение уровня бедности и неравенства, увеличение объема производства, рост экономики и занятости, а также улучшение качества и более широкий охват населения образованием.
The reduced requirements stem from the planned and phased reduction to 398 United Nations police personnel by January 2009 from the current budgeted strength of 635 police personnel. Уменьшение потребностей обусловлено запланированным поэтапным сокращением к январю 2009 года численности полицейских Организации Объединенных Наций с 635 человек, предусмотренных нынешним бюджетом, до 398 человек.
The reduced requirements for other services stems from the conversion of nine contractor positions to national General Service staff posts, with a consequential reduction in the Logistics Support Services contract annual yearly increment mandated by Italian law. Уменьшение потребностей по категории «Прочие услуги» обусловлено преобразованием девяти должностей сотрудников, работающих по контрактам, в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания с последующим сокращением предусмотренного итальянским законодательством ежегодного повышения размера вознаграждения за работу по контракту в службах материально-технической поддержки.
It also addresses aid and recovery coordination, models of Government humanitarian and recovery institutions, transparency and accountability to donors, as well as risk reduction, tsunami early warning and incorporation of prevention in development planning. В нем также рассматриваются следующие вопросы: координация помощи и восстановительных работ, деятельность различных правительственных учреждений, занимающихся вопросами гуманитарной помощи и восстановления, транспарентность и отчетность перед донорами, а также уменьшение опасности бедствий, раннее предупреждение о цунами и включение вопросов предупреждения в планы развития.
Please provide more information on the bilateral agreement signed by the Governments of the Lao People's Democratic Republic and Thailand in 2005 on combating trafficking in persons and explain whether it has had an impact on the reduction of cases of trafficking. Просьба представить дополнительную информацию о двустороннем соглашении о борьбе с торговлей людьми, подписанном в 2005 году правительствами Лаосской Народно-Демократической Республики и Таиланда, и объяснить, оказало ли оно воздействие на уменьшение числа случаев торговли людьми.
Area (c): Disciplinary action and punishment, including the role of medical staff, solitary confinement and reduction of diet (rules 27, 29, 31 and 32) Область (с): Дисциплинарные меры и меры наказания, включая роль медицинского персонала, одиночное заключение и уменьшение рациона питания (правила 27, 29, 31 и 32)
The agreement defined "emergency prevention" as "a set of measures taken in advance and aimed at a maximum possible reduction of emergency risk, protection of health of population, diminishing damage for natural environment and material losses in case of emergency". В соглашении «предупреждение чрезвычайной ситуации» определяется как «комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайной ситуации, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае ее возникновения».
Its measures over the period 2007-2010 were organized in five blocks: investment in infrastructure; improvement of the investment environment; long-term fiscal measures; reduction of the tax burden and improvement of the fiscal system; and encouragement of credit and financing. Предусмотренные в рамках программы меры на период 2007 - 2010 годов были объединены в пять блоков: инвестирование в инфраструктуру; улучшение инвестиционного климата; долгосрочные меры финансового характера; уменьшение налогового бремени и совершенствование налоговой системы; и поощрение кредитования и финансирования.
The main factor contributing to the variance of $1,198,400 under this heading is the reduction in the requirements for the air and surface transportation of formed police units equipment owing to the projected full deployment of formed police personnel along with their associated equipment by 1 July 2006. Основным фактором, обусловившим сокращение потребностей по этому разделу на 1198400 долл. США, является уменьшение потребностей в перевозках воздушным и наземным транспортом имущества сформированных полицейских подразделений ввиду прогнозируемого развертывания к 1 июля 2006 года всех сотрудников сформированных полицейских подразделений и их соответствующего имущества.
Lastly, the Group wished to emphasize that any reduction in the length of reports originating from the Secretariat should not negatively affect the quality of the presentation or content of the reports and should also be implemented on a non-selective, flexible and case-by-case basis. Наконец, Группа хотела бы подчеркнуть, что любое уменьшение объема докладов, которые готовит Секретариат, не должно негативно сказываться на качестве изложения или содержания докладов и должно также осуществляться на невыборочной, гибкой и индивидуальной основе.
In a direct request of 2000 on Convention No. 81 the Committee noted a reduction in the number of women on the labour inspection staff over the last three years, in particular at the higher levels of the labour inspection. В прямом запросе 2000 года, касающемся непосредственно Конвенции Nº 81, Комитет отметил уменьшение за последние три года числа женщин среди сотрудников инспекции труда, особенно на более высоких должностях.
Takes note of paragraph 197 of the report of the Advisory Committee, and decides that the commensurate reduction in resident auditor staffing in Kuwait will be reflected in the budget of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for 2014; принимает к сведению пункт 197 доклада Консультативного комитета и постановляет, что соразмерное уменьшение численности ревизоров-резидентов в Кувейте будет учтено в предлагаемом бюджете Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану на 2014 год;
The reduction in extrabudgetary funds would have been even larger, had there not been a substantial increase (over 70 per cent) in trust funds from 1994 to 2002. Уменьшение объема внебюджетных средств было бы еще более значительным, если бы в период 1994 - 2002 годов не произошло значительного увеличения (более чем на 70 процентов) целевых фондов.
The decrease in post resources relates mainly to the planned reduction of 16 posts in line with the strategy aimed at initiating the drawdown of the project starting in 2015; Уменьшение потребностей в ресурсах по статье должностей объясняется главным образом планируемым сокращением 16 должностей в соответствии со стратегией постепенного сокращения штатного расписания проекта начиная с 2015 года;
The Secretary-General indicates that the lower requirements for 2014/15 are attributable primarily to the reduction in strength of military contingent personnel from a total strength of 5,783 for 2013/14 to 4,765 for 2014/15, combined with the absence of provisions for supplemental payments to troop-contributing Governments. Генеральный секретарь отмечает, что уменьшение потребностей на 2014/15 год главным образом обусловлено сокращением общей численности персонала воинского контингента с 5783 военнослужащих в 2013/14 финансовом году до 4765 военнослужащих в 204/15 году, в сочетании с отсутствием ассигнований на дополнительные выплаты странам, предоставляющим войска.