| This modest improvement reflects the first reduction in outstanding peacekeeping assessments since 1991. | Этот скромный сдвиг отражает уменьшение объема невыплаченных начисленных взносов на операции по поддержанию мира впервые с 1991 года. |
| The reduction of $38,200 reflects lower petrol costs based on expenditure patterns. | Сокращение объема ресурсов на 38200 долл. США отражает уменьшение затрат на горючее с учетом структуры расходов. |
| Despite the continued reduction in new HIV infections, many least developed countries still had the highest rates in the world. | Несмотря на продолжающееся уменьшение числа случаев новых ВИЧ-инфекций, многие из наименее развитых стран все равно имели самые высокие коэффициенты в мире. |
| A gradual reduction in rainfall during the grass growing season has led to greater aridity in Central and West Asia. | Постепенное уменьшение объема дождевых осадков в сезон выращивания травы повысило засушливость в Центральной и Западной Азии. |
| The decrease is due to the dramatic reduction of interest rates by central banks worldwide. | Это уменьшение объясняется резким снижением центральными банками во всем мире уровня процентных ставок. |
| A major area for productivity improvement is the reduction of manual processes. | Одной из главных областей повышения производительности является уменьшение числа процессов, требующих ручного труда. |
| The lower requirements are mainly attributable to the reduction of 87 United Nations Volunteer positions. | Уменьшение потребностей по этой категории объясняется главным образом сокращением 87 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| The lower requirements result primarily from the reduction of the staffing level of the Mission. | Уменьшение потребностей в первую очередь связано с сокращением штата сотрудников Миссии. |
| Other important developments include decreased fertility rates and related reduction in family size. | В числе других важных событий следует назвать уменьшение коэффициента фертильности и определенное сокращение размеров семьи. |
| The decrease was a factor of control and not indicative of a reduction in inter-ethnic hostility. | Это уменьшение вызвано усилением контроля и не свидетельствует об уменьшении масштабов межэтнической вражды. |
| The main reasons are reduction of industrial activity because of economic crisis and the improved technology in many plants. | Основные причины такого снижения - уменьшение промышленной деятельности в связи с экономическим кризисом и усовершенствование технологических процессов на многих предприятиях. |
| The situation of children and women has improved over the two years, as evidenced by a reduction in malnutrition. | За два года положение детей и женщин улучшилось, о чем свидетельствует уменьшение показателей распространенности недоедания. |
| The reduction under section 3 is attributable mainly to three special political missions. | Уменьшение потребностей по разделу З в основном относится к трем специальным политическим миссиям. |
| The administrative and budgetary implications of that reduction entailed a $7.1 million reduction from the Secretary-General's original cost estimate for the Mission. | Административные и бюджетные последствия этого сокращения повлекут за собой уменьшение на 7,1 млн. долл. США первоначальной сметы расходов Генерального секретаря для данной Миссии. |
| Significant progress in drug control therefore, calls for a approach balanced between supply reduction and demand reduction. | Поэтому для достижения существенного прогресса в деле контроля над наркотиками необходимо выработать подход, в сбалансированной форме ориентированный как на сокращение предложения, так и на уменьшение спроса. |
| Enhanced cost-recovery mechanisms, reduction in standard budget rates as well as reduction in the number of service level agreements | Совершенствование механизмов возмещения расходов, снижение нормативных бюджетных расценок и уменьшение числа соглашений об уровне обслуживания |
| The greatest reduction in the area of vineyards and consequent reduction in the volume of wine production in Crimea occurred after the collapse of the USSR. | Но наибольшее сокращение площадей виноградников и уменьшение объёмов производства вина в Крыму произошло после распада СССР. |
| On the other hand, noticeable reduction was recorded for Africa (a reduction of 278 tons) and South America (a reduction of 198 tons). | С другой стороны заметное уменьшение объема изъятий было отмечено в Африке (на 278 тонн меньше) и Южной Америке (на 198 тонн меньше). |
| Reducing the prevalence of HIV/AIDS would also contribute to the achievement of other development goals, including the reduction of poverty, the reduction of child mortality and the reduction of maternal mortality. | Снижение уровня заболеваемости ВИЧ/СПИДом также способствовало бы реализации других целей в области развития, включая сокращение масштабов нищеты и уменьшение показателей детской и материнской смертности. |
| Extension of useful economic life of current equipment and reduction of spare parts and supplies combined with reduction in fuel consumption for generators | Продление полезного срока службы имеющегося оборудования и уменьшение количества запасных частей и предметов снабжения в сочетании с сокращением расхода топлива для генераторов |
| By incorporating important efficiency gains, I was able to propose a programme budget for the biennium 1996-1997 which represented a significant reduction compared with previous budgets, including a reduction of some 200 posts. | Добившись важных подвижек в плане повышения эффективности, я смог предложить бюджет по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, который представляет собой существенное уменьшение по сравнению с предыдущими бюджетами, включая сокращение примерно 200 постов. |
| A number of organizations provided new texts organized under the four adopted headings: an enabling environment; reduction and elimination of widespread poverty; productive employment and the reduction of unemployment; and social integration. | Ряд организаций представили новый материал, сгруппированный по следующим четырем утвержденным темам: благоприятствующая среда; уменьшение и ликвидация широко распространенной нищеты; продуктивная занятость и снижение уровня безработицы; и социальная интеграция. |
| Any reduction in the general inequality of income distribution has... been due more to the diminished incomes of the urban labour force than to any reduction in rural poverty. | Любое уменьшение общего неравенства распределения дохода... было обусловлено скорее сокращением доходов городской рабочей силы, а не каким-либо сокращением масштабов нищеты в сельских районах. |
| This reflected a reduction in the earmarkings of the TSS-2 facility as well as the technical facility for national execution, in line with the overall reduction in IPFs. | Это обусловило уменьшение объема первоначальных ассигнований на ТВУ-2, а также технический механизм исполнения проектов национальными усилиями в соответствии с общим сокращением ОПЗ. |
| The recent reduction of the number of allegations was mainly due to the reduction of the rate of terrorism, the new legislation and increased training of personnel. | Отмеченное в последнее время уменьшение числа таких случаев объясняется в основном сокращением масштабов терроризма, принятием нового законодательства и повышением уровня подготовки персонала. |