Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Reduction - Уменьшение"

Примеры: Reduction - Уменьшение
We believe that the expansion of nuclear energy and the reduction of proliferation risks must go hand in hand. Мы считаем, что расширение применения ядерной энергии и уменьшение рисков распространения должны идти рука об руку.
The harm reduction approach had significant shortcomings and should not become a United Nations standard. Подход, направленный на уменьшение вреда от наркотиков, имеет существенные недостатки и не должен становиться нормой в Организации Объединенных Наций.
A reduction in planned expenditure was not a cut, but merely a smaller increase than originally projected. Уменьшение планируемых расходов не является сокращением, а лишь меньшим увеличением по сравнению с тем, что первоначально предполагалось.
An additional benefit lies in the reduction of the potential for exposure through breakage or spillage of products during use. Дополнительные выгоды даст уменьшение потенциальной опасности воздействия в результате поломки или разлива продуктов в процессе применения.
One effect of the crisis has been the reduction in global imbalances (see figure 6) and currency misalignments. Одним из следствий кризиса стало уменьшение глобальных дисбалансов (см. диаграмму 6) и перекосов обменных курсов.
The review confirmed that reduction of disaster risk, exposure and vulnerability primarily depend on sound development policies and investments. В ходе обзора было подтверждено, что уменьшение опасности бедствий и связанных с ними рисков и уязвимости зависит прежде всего от проведения хорошо продуманной политики в области развития и инвестиций.
The time reduction is expected to be largely due to investments improving infrastructure. Как ожидается, такое уменьшение произойдет благодаря инвестициям, направленным на улучшение инфраструктуры.
Those activities resulted in a permanent threat reduction, since sensitive nuclear material at civilian sites was eliminated. В результате осуществления этих мероприятий произошло необратимое уменьшение угрозы, поскольку чувствительный ядерный материал, находившийся на гражданских объектах, был удален.
His country also noted the reduction in the number of Member States whose General Conference voting rights had been suspended. Его страна также отмечает уменьшение числа государств-членов, которые были временно лишены права голоса на Генеральной конференции.
Energy efficiency can be defined as any reduction in energy use that achieves the same or at least equally desirable results. Энергоэффективность может определяться как любое уменьшение использования энергии, которая дает одинаковые или, по крайней мере, такие же желательные результаты.
This reduction in energy consumption also leads to an improvement in the efficiency of the economy. Уменьшение потребления энергии ведет также к повышению экономической эффективности.
Risk reduction is one of the five key SAICM objectives. Уменьшение факторов риска является одной из пяти ключевых целей СПМРХВ.
As for the Italian situation, the priority refers to the eradication of the gender gap and the reduction of the professional segregation. В конкретных условиях Италии приоритетными направлениями деятельности являются ликвидация гендерного разрыва и уменьшение профессиональной сегрегации.
Skill acquisition, reduction of discriminatory practices and unemployment benefits were seen as essential for women's effective participation in the labour force. Было отмечено, что развитие навыков, уменьшение масштабов дискриминационной практики и пособия по безработице крайне важны для эффективного участия женщин в рабочей силе.
The decrease in the total budget ($137,000) was due to a reduction in the non-post requirements. Уменьшение общей суммы бюджета (137000 долл. США) объясняется сокращением не связанных с должностями потребностей.
Australia praised the successful introduction of the National HIV/AIDS Workplace Policy and the concomitant reduction in workplace discrimination. Она высоко оценила успешное проведение национальной политики борьбы с ВИЧ/СПИДом на рабочем месте и связанное с ней уменьшение случаев дискриминации на производстве.
First, overall investment in risk reduction and preparedness is essential and cost-effective in mitigating the human toll of disasters. Во-первых, общие инвестиции в уменьшение риска и обеспечение готовности крайне важны и рентабельны для уменьшения человеческих страданий и жертв в результате бедствий.
UNICEF operates under an expanded humanitarian framework encompassing preparedness, response and recovery, with risk reduction becoming an integral cross-cutting strategy. ЮНИСЕФ работает в рамках системы гуманитарной деятельности, включающей готовность к чрезвычайным ситуациям, принятие соответствующих ответных мер и восстановление, причем комплексной и всеобъемлющей стратегией является уменьшение рисков.
The reduction in funding for the court system is connected with the state of the country's finances. Уменьшение финансирования судебной системы связано с состоянием бюджета страны.
The reduction of incentives for service in the field, at a time of expectations of increased staff mobility, was a particular concern. Особое опасение вызывает уменьшение стимулов для службы на местах в тот момент, когда от персонала ожидают повышенной мобильности.
If, despite a reduction in extreme poverty, inequality is rising, future development and shared prosperity may be impeded. Если усугубление неравенства происходит несмотря на уменьшение масштабов крайней нищеты, то будущее развитие и всеобщее процветание могут оказаться под угрозой.
Significant regional differences have persisted, with East Asia experiencing the greatest reduction in the number of people living in poverty. Сохраняются существенные региональные различия, причем в Восточной Азии наблюдается самое значительное уменьшение числа людей, живущих в нищете.
Recent ILO estimates point to a rapid reduction in child labour, in particular of its worst forms. Недавние оценки МОТ указывают на быстрое уменьшение масштабов детского труда, особенно в его наихудших формах.
A key feature will be the reduction and prevention of statelessness among Roma IDPs and refugees displaced from or within Kosovo. Главным аспектом будет уменьшение и предотвращение безгражданства среди ВПЛ и беженцев - рома, перемещенных из Косово и внутри него.
The phased reduction of the Strategic Military Cell would be directly linked to the strengthening of the Office of Military Affairs. Поэтапное уменьшение Военно-стратегической ячейки будет напрямую связано с укреплением Управления по военным вопросам.