| The 2005 Hyogo Framework for Action and General Assembly resolution 56/38 identified the strength of volunteer contributions in disaster response, reduction and risk management. | Хиогская рамочная программа действий 2005 года и резолюция 56/38 Генеральной Ассамблеи указали на значительный вклад добровольцев в реагирование на бедствия, уменьшение их последствий и управление рисками. |
| This reduction was due to the volatile financial market conditions, and is likely to continue at the current lower level through the next biennium. | Это уменьшение было вызвано нестабильностью конъюнктуры на финансовых рынках, и не исключено, что эта тенденция может продолжиться на нынешней нижней отметке и в следующем двухгодичном периоде. |
| The reduction of spin rate minimizes the risk that satellite debris will re-enter the geostationary ring, should the satellite decompose into fragments in the long term. | Уменьшение угловой скорости вращения позволяет свести к минимуму опасность возвращения обломков спутника в район геостационарной орбиты, если когда-либо спутник распадется на фрагменты. |
| 5.1.3 Control in fuel consumption and reduction of discrepancies to less than 5 per cent | 5.1.3 Контроль за потреблением топлива и уменьшение расхождений до уровня менее 5 процентов |
| A reduction of $5,000 in 2010 is being proposed to reflect the fact that fewer documents are being reproduced. | На 2010 год предлагается сокращение на 5000 долл. США, отражающее уменьшение объема воспроизводимых документов. |
| Did the reduction of meetings and outcomes reflect an increase in the Council's efficiency or a decrease in its workload? asked one interlocutor. | Один из выступавших поинтересовался, о чем свидетельствует уменьшение числа заседаний и подготовленных материалов: о более эффективной работе Совета или о снижении его рабочей нагрузки. |
| Such a system consists of a variety of activities, including reduction, reuse, recycling and composting, operated by a variety of stakeholders at various scales. | Такая система предусматривает целый ряд видов деятельности, включая уменьшение объема, повторное использование, рециклирование и компостирование отходов, которые в разных масштабах осуществляются различными заинтересованными сторонами. |
| The further reduction of utility usage and the charging of utility costs to certain commercial users; | дальнейшее уменьшение объема потребляемых коммунальных услуг и взимание платы за коммунальные услуги с некоторых коммерческих пользователей; |
| An agreed number of cities adopting disaster mitigation, environmental planning and management policies and strategies and crime reduction; | согласованное число городов принимают меры и стратегии, направленные на уменьшение опасности стихийных бедствий, планирование и рациональное использование окружающей среды, а также снижение уровня преступности; |
| The lower requirement for the rental and operation of rotary aircraft is attributed to a reduction in the Mission's helicopter fleet by one heavy transport MI26 helicopter. | Уменьшение потребности в средствах на аренду и эксплуатацию вертолетов объясняется сокращением парка вертолетов Миссии на один транспортный вертолет Ми-26 большой грузоподъемности. |
| (b) The reduction of SIBAs through agreed separations or limited retraining where it is determined that there is a good chance of placement after such training. | Ь) уменьшение числа ВНЗС путем согласованного прекращения службы или ограниченной переподготовки, когда установлено наличие хороших перспектив трудоустройства после такой подготовки. |
| Diversifying agriculture, reduction of risk, expanding food security and income in local communities | Диверсификация сельского хозяйства, уменьшение риска, повышение продовольственной безопасности и доходов в местных общинах |
| The decrease in the amount of $105,900 reflects a reduction in estimated requirements for the replacement of servers in anticipation of migration to a new hardware platform. | Сокращение на 105900 долл. США отражает уменьшение сметных потребностей, связанных с заменой серверов в ожидании перехода на новые аппаратные средства. |
| Slowing down by 10 per cent can lead to a 25 per cent reduction in fuel consumption. | Снижение скорости на 10% может обеспечивать уменьшение потребления топлива на 25%. |
| The Global Partnership, with 23 members, is a concrete international cooperative threat reduction mechanism implementing the non-proliferation, disarmament and counter-terrorism goals and objectives of the NPT. | Глобальное партнерство, в которое входят 23 страны, - это конкретный механизм международного сотрудничества, направленного на уменьшение угрозы и достижение целей ДНЯО, касающихся нераспространения, разоружения и борьбы с терроризмом. |
| There is not the least hint here of birth control or reduction of the number of children in a family. | Здесь нет и не может быть даже намека на сокращение рождаемости и уменьшение численности количества детей в семье. |
| Nuclear disarmament and reduction of the danger of nuclear war: working paper submitted by China | Ядерное разоружение и уменьшение опасности ядерной войны: рабочий документ, представленный Китаем |
| In addition, the reduction in the quantity of flights and the lower-than-average cost of aviation fuel compared with budgeted costs are expected to lead to reduced requirements under air transportation. | Кроме того, уменьшение количества рейсов и снижение средних расходов на авиационное топливо по сравнению с заложенными в бюджет расходами приведет, как ожидается, к сокращению потребностей по статье воздушных перевозок. |
| Other regulatory initiatives under discussion include work on uniform global accounting standards, reduction in the reliance on credit rating agencies, reform of certain compensation practices and the establishment of macro-prudential regulatory frameworks and counter-cyclical buffers. | К числу других находящихся на рассмотрении нормотворческих инициатив относятся работа над едиными глобальными стандартами финансовой отчетности, уменьшение зависимости от рейтинговых агентств, реформа определенных видов практики возмещения и формирование макропруденциальной нормативной базы и выработка нормативов резервирования капитала в антициклических целях. |
| This phrase is to be understood in the light of both paragraphs of draft article 11 [16], in particular its paragraph 2 which envisages a series of measures that are specifically aimed at the reduction of disaster risk. | Это словосочетание следует понимать в свете обоих пунктов проекта статьи 11 [16], в частности пункта 2, в котором предусмотрен ряд мер, направленных непосредственно на уменьшение риска бедствий. |
| The results indicated that additional reduction measures would be needed to avoid excessive adverse health impacts, mainly due to PM10. | Результаты оценки показали, что для предотвращения чрезмерного негативного воздействия на здоровье человека, прежде всего воздействия ТЧ10, потребуются дополнительные меры, направленные на уменьшение выбросов. |
| The decreased requirements for 2010 are due mainly to a reduction in the number of travel days by the experts and consultants. | Уменьшение потребностей в ресурсах на 2010 год обусловлено главным образом сокращением числа дней, когда эксперты и консультанты находятся в поездках. |
| The decrease reflects the reduction in posts which started in 2006 resulting from austerity measures and efforts to reduce administrative costs (see paragraph 7 above). | Уменьшение суммы связано с сокращением должностей, которое началось в 2006 году в результате принятия мер жесткой экономии, и с усилиями, направленными на сокращение административных расходов (см. пункт 7 выше). |
| For example, the initial estimate for a reduction of 30 Field Service staff (at a yearly rate of $150,000) would yield a projected savings of $4.5 million. | Например, согласно первоначальной оценке, уменьшение числа должностей сотрудников категории полевой службы на 30 (по ежегодной ставке в размере 150000 долл. США) приведет к прогнозируемой экономии средств на сумму в размере 4,5 млн. долл. США. |
| Owing to the recent reduction of heroin production in Afghanistan, data for some member States in the Sub-commission also pointed towards a cutback in heroin seizures for 2010. | Ввиду недавнего сокращения производства героина в Афганистане данные по некоторым государствам - членам Подкомиссии также указывают на уменьшение в 2010 году изъятий героина. |