Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Reduction - Уменьшение"

Примеры: Reduction - Уменьшение
The proposed budget reflects decreased requirements in the amount of $4,384,700 (7.5 per cent) attributable mainly to the lower costs for air transportation and decreased provisions for international staff owing to the reduction in the support component. В предлагаемом бюджете отражено уменьшение потребностей на сумму 4384700 долл. США (7,5 процента), обусловленное в основном более низкими расходами по разделу воздушного транспорта и сокращением ассигнований по разделу международного персонала в связи с сокращением компонента поддержки.
The decrease is mainly due to a reduction in the cost of the three consultancies from the budgeted amount of $25,000 each to the actual cost of $16,000 each. Уменьшение потребностей обусловлено главным образом сокращением расходов на три консультации с предусмотренной в бюджете суммы в 25000 долл. США за каждую консультацию до фактической суммы в 16000 долл. США за каждую консультацию.
Other integration methods included: the use of environmental impact assessments and strategic environmental assessments, the development and inclusion of targets in local development plans, and the allocation of a percentage of budget for disaster prevention and risk reduction as measures to promote integration. В качестве других методов обеспечения учета указывались: использование результатов оценок воздействия на окружающую среду и стратегических экологических оценок, разработка целевых показателей и включение их в местные планы развития, а также ассигнование части бюджетных средств на предупреждение и уменьшение опасности бедствий.
The reduced requirements result mainly from the reduction of the number of police officers in special units, from a maximum authorized strength of 743 officers in 2005/06 to 398 in 2006/07. Уменьшение потребностей в ресурсах объясняется главным образом сокращением числа сотрудников полиции в специальных подразделениях с максимальной утвержденной численностью, составляющей 743 сотрудника полиции в 2005/06 году, до 398 сотрудников в 2006/07 году.
The decrease is mainly due to the progressive reduction of civilian police from 2,195 in July 2005 to 1,325 in June 2006, the repatriation of four formed police units during the financial period and lower costs for major equipment. Такое уменьшение расходов обусловлено в основном постепенным сокращением численности гражданских полицейских с 2195 в июле 2005 года до 1325 в июне 2006 года, репатриацией четырех регулярных полицейских подразделений в течение финансового периода и снижением расходов на основное имущество.
The reduced requirements were mainly due to the lower use of petrol, oil and lubricants and the decreased need for spare parts for vehicles as a result of the reduction in the number of contingent-owned vehicles following the drawdown of the military force. Уменьшение объема потребностей было обусловлено главным образом более низкими показателями использования горюче-смазочных материалов и сокращением потребностей в запасных частях для автотранспортных средств в результате уменьшения числа принадлежащих контингентам автотранспортных средств после сокращения численности персонала воинских контингентов.
The reduction of HFC consumption can result in cumulative emissions reduction of 31,775 tonnes, 225,950 tonnes, and 352,350 tonnes by 2015, 2050, and 2100, respectively. (pp 317-318) Уменьшение потребления ГФУ может привести к суммарному сокращению выбросов на 31775 тонн в 2015 году, 225950 тонн в 2050 году и 352350 тонн в 2100 году (стр. 317-318).
26 troops per platoon x 4 platoons x 365 days; the decrease is attributable to the reduction of platoon strength from 30 troops to 26 owing to the reduction of the Force 26 военнослужащих на взвод, 4 взвода, 365 дней; уменьшение масштабов деятельности объясняется сокращением численности взвода с 30 до 26 военнослужащих в связи с сокращением Сил
This will definitely require a further reduction by the United States and Russia in their nuclear weapons through the Strategic Arms Reduction Talks, as well as efforts by other nuclear weapon States, unilaterally or through their negotiations, to reduce their nuclear arsenals. Для этого, безусловно, потребуются дальнейшее уменьшение ядерных арсеналов Соединенными Штатами и Россией на основе переговоров о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений, а также усилия других ядерных государств по сокращению своих ядерных арсеналов как в одностороннем порядке, так и в рамках переговоров.
The Vienna Group welcomes the establishment of the Global Threat Reduction Initiative and welcomes the outcomes of its Partners Conference held in Vienna in September 2004 with the purpose of building international support for national programmes on nuclear and radiological threat reduction. Венская группа приветствует становление инициативы "Глобальное уменьшение угрозы" и приветствует итоги ее Конференции партнеров, которая проводилась в Вене в сентябре 2004 года с целью наращивания международной поддержки национальных программ по уменьшению ядерной и радиологической угрозы.
Going from HCFC-22 to low GWP options (having an average GWP of 300) yields a decrease in negative environmental impact of 3 Mt CO2-eq and another 23-46 Mt CO2-eq reduction over the period of 15 years thereafter. Переход от ГХФУ-22 на варианты замены с низким ПГП (средний ПГП около 300) дает уменьшение отрицательного воздействия на окружающую среду в объеме 3 млн. тонн эквивалента СО2 и дополнительно уменьшение на 23-46 млн. тонн эквивалента СО2 за последующий 15-летний период.
Finally, the reduction of global imbalances implies that the current-account deficits of profligate economies (the US and other Anglo-Saxon countries) will narrow the current-account surpluses of over-saving countries (China and other emerging markets, Germany, and Japan). В конечном итоге, уменьшение глобальных дисбалансов подразумевает, что текущий дефицит баланса расточительных экономик (США и других англо-саксонских стран) уменьшат профицит текущего счета накапливающих стран (Китай и другие развивающиеся рынки, Германия и Япония).
(b) The development of appropriate mechanisms for assessing and analysing the various aspects of demand reduction programmes, covering especially preventive education and rehabilitation and drawing fully on the technical resources available in the region; Ь) развивать надлежащие механизмы оценки и анализа различных аспектов программ, направленных на уменьшение спроса, охватывающих, в частности, превентивное образование и реабилитацию и в полной мере использующие имеющиеся в данном регионе технические ресурсы;
Fifty per cent of the debt service coming due will be reduced, followed by a 50 per cent stock reduction if the debtor's economic programme remains on track for three years. Сокращению будут подлежать 50 процентов суммы по обслуживанию задолженности, срок погашения которой наступает, после чего будет произведено уменьшение на 50 процентов основной суммы задолженности, если в течение трех лет экономические программы стран-должников будут успешно выполняться.
There has been a serious dismantling of unwieldy State apparatus and a welcome reduction in the number of personnel and functions of State organizations which a number of United Nations Member States, and even the United Nations itself, might envy. Существенным сокращениям подвергся неповоротливый государственный аппарат, и произошло заслуживающее одобрения уменьшение численности персонала и функций государственных учреждений, чему мог бы позавидовать целый ряд государств - членов Организации Объединенных Наций и даже сама Организация Объединенных Наций.
The reduction in the rolled-over amount for water purification equipment is due to changes in the size and quantity to be purchased from 13 units at $4,000 each to 14 units at $7,000 each. Уменьшение перенесенной суммы на водоочистное оборудование связано с изменениями в размерах и количестве закупаемых установок: 14 установок по 7000 долл. США каждая вместо 13 установок по 4000 долл. США.
Since the status of "preferred creditors" enjoyed by the international financial institutions does not permit the rescheduling, reduction or cancellation of multilateral debt, an increasingly larger portion of total debt-service payments is directed to meet the debt-service requirements of multilateral creditors. Поскольку статус "предпочитаемых кредиторов", которым пользуются международные финансовые учреждения, не позволяет им производить реструктуризацию, уменьшение или погашение многостороннего долга, постоянно растущая доля выплат по обслуживанию долга идет на выполнение обязательств по обслуживанию долга многосторонним кредиторам.
The Committee heard a special technical presentation by a representative of the Russian Space Agency on the activities of the Russian Federation with regard to the problem of space debris, including observation, modelling, spacecraft protection and space debris reduction. Комитет заслушал специальный технический доклад представителя Российского космического агентства о мероприятиях, осуществляемых Российской Федерацией по проблеме космического мусора, включая наблюдение, моделирование, защиту космических аппаратов и уменьшение космического мусора.
Other such reforms would include deregulation, reduction of the size and scope of government by privatizing various state enterprises, land reform, and overhauling of the tax system. a К числу других подобных реформ относятся отмена регулирования, уменьшение размеров и масштабов государственного сектора за счет приватизации различных государственных предприятий, земельная реформа и коренная перестройка налоговой системы а/.
While it is difficult to assess the impact of the Office, one possible indicator is the reduction in the number of cases submitted to the Joint Appeals Board in New York - by 30 per cent in 2003 and by a further 14 per cent, in 2004. Хотя эффективность работы канцелярии оценить сложно, одним из возможных показателей является уменьшение числа дел, направленных в Объединенный апелляционный совет в Нью-Йорке, - на 30 процентов в 2003 году и еще на 14 процентов в 2004 году.
The Government raised US$ 1,000 million towards the restructuring of the public debt (reduction of debt service by US$ 80 to 90 million annually) on the international market at the end of March 1998. Правительство получило на международном рынке в конце марте 1998 года сумму в размере 1000 млн. долл. США на изменение структуры государственной задолженности (уменьшение выплат по обслуживанию задолженности на 80-90 млн. долл. США ежегодно).
The Committee has noted that, while there is an absence of statistics relating to the incidence of school drop-out, available statistics reveal a decline in the number of children enrolled in secondary education and a reduction in the availability of scholarships for children to continue their education. Комитет отмечает, что, хотя конкретные статистические данные об уровне школьного отсева отсутствуют, имеющиеся статистические данные указывают на снижение числа детей, посещающих среднюю школу, и уменьшение наличия учебных стипендий, необходимых детям для продолжения образования.
(a) the reduction of energy requirements, by incorporating "passive systems" in new buildings, by increasing insulation requirements in new constructions and improving the situation in the existing building reserve; а) уменьшение потребности в энергии путем установки в новых зданиях "пассивных систем", ужесточения требований к теплоизоляции при новом строительстве и улучшения положения в существующем жилищном фонде;
The greenhouse gases emission reduction is caused not only by the economic recession resulting in reduced production and the decrease of the primary energy demand, but also by the economic reform forcing the actions, propitious for the greenhouse gases emission limitation. Уменьшение эмиссии парниковых газов вызывается не только экономическим спадом, приводящим к уменьшению производства и снижению спроса на первичную энергию, но также является следствием экономической реформы, приводящей к необходимости принятия мер, благоприятствующих ограничению эмиссии парниковых газов.
Others complained about arbitrary cancellation or curtailment of exercise time out of cells or group punishment by reduction of out-of-cell time; Другие заключенные жаловались на произвольное запрещение или уменьшение продолжительности пребывания вне камер или на групповые наказания путем уменьшения времени пребывания вне камер;