According to the new EU members, accession has been positive for the forest products industries in the new member States; for example, the reduction in customs formalities and other barriers have resulted in faster, less-costly delivery. |
Согласно информации, полученной от новых членов ЕС, вступление в Европейский союз имело для их лесной промышленности положительные последствия; например, уменьшение таможенных формальностей и снижение других барьеров позволили сократить время и расходы на доставку. |
V. The Advisory Committee notes that despite the reduction in the number of publications, the resource requirements for external printing have not been reduced significantly. |
Консультативный комитет отмечает, что, несмотря на уменьшение числа публикаций, потребности в ресурсах для покрытия расходов на выполнение типографских работ внешними подрядчиками значительно не сократились. |
The establishment of a civilian institutional system specifically dedicated to disaster preparedness, response and risk reduction would do much to strengthen the ability of Pakistan to mitigate future disasters. |
Создание гражданской институциональной системы, конкретно отвечающей за обеспечение готовности к стихийным бедствиям, меры реагирования и уменьшение опасности, позволит существенно расширить возможности Пакистана по смягчению последствий стихийных бедствий в будущем. |
Such ecosystems may suffer natural stresses such as meteorological events or prolonged emersion; anthropogenic stresses such as pollution, excessive reduction in salinity, or an increase in turbidity from watershed mismanagement; or a combination of the two. |
Эти экосистемы могут подвергаться таким природным нагрузкам, как метеорологические события или продолжительная эмерсия; антропогенные воздействия, как-то загрязнение, чрезмерное уменьшение солености, повышение степени помутнения в результате неправильного управления водосбросом; либо сочетания этих двух видов нагрузок. |
The principal advantage of the developed section is the reduction of unproductive power losses in the hydraulic system. |
Основным преимуществом разработаной предохранительно-переливной секции является уменьшение непропроизводительных затрат мощности в гидросистеме во время работы в режиме перелива. |
The refusal to include the words "harm reduction" seems motivated by ideology rather than science, despite clear evidence showing that needle exchange and substitution treatment keep drug users alive and free of deadly infections. |
Отказ включить в декларацию фразу «уменьшение вреда наркотиков», похоже, больше мотивирован идеологией, чем наукой, несмотря на чёткие доказательства того, что замена игл и лечение замещением позволяют людям, употребляющим наркотики, оставаться в живых и не подвергаться смертельно опасным инфекциям. |
Awareness building, early warning and preparedness as well as overall vulnerability reduction are considered in the reply of UNHCS as important elements of newly formulated United Nations post-disaster recovery strategies which link emergency measures with longer term sustainable development issues. |
Повышение осведомленности, обеспечение раннего предупреждения и готовности, а также уменьшение степени уязвимости указываются в ответе УВКБ в качестве важных элементов новых стратегий Организации Объединенных Наций в области устранения последствий катастроф, в контексте которых чрезвычайные меры увязываются с вопросами долгосрочного устойчивого развития. |
The majority of Parties reported having national policies or specific regulations related to such waste management practices, either requiring or encouraging waste stream reduction, waste separation, recycling, composting, and landfill aeration. |
Большинство Сторон сообщили, что они имеют национальные программы и специальные нормы для регулирования практики ликвидации и утилизации отходов, которые предусматривают обязательное уменьшение стоков отходов, их сортировку, рециркуляцию, компостирование и проветривание мусорных полигонов или стимулируют эти виды деятельности. |
Taking into account the Advisory Committee's recommendations, the overall estimated expenditure requirements had been reduced by $93,396,300; there was a related reduction of $6,611,200 in projected income. |
С учетом рекомендаций Консультативного комитета общая сметная сумма потребностей в ассигнованиях была уменьшена на 93396300 долл. США; было также произведено соответствующее уменьшение предполагаемых поступлений в размере 6611200 долл. США. |
Other delegations felt that a further reduction in minimum size of the Hass variety to 80g was reasonable and were in favour of trying it out for a year. |
Другие же делегации сочли, что дополнительное уменьшение минимального размера разновидности "Хасс" до 80 г представляется обоснованным, и высказались за опробование этого варианта в течение одного года. |
GRE concluded that there were no safety benefits in the reduction of visibility angles of direction indicators in case of failure of one light source; on the contrary, the safety level may be reduced. |
GRE пришла к выводу о том, что уменьшение углов видимости указателей поворота в случае несрабатывания одного источника света не только не сопряжено с какими-либо преимуществами в плане обеспечения безопасности, но и может способствовать снижению ее уровня. |
The successor arrangements were a recognition of the need to ensure that disaster preparedness, reduction and awareness were integrated into the sustainable development strategies of the United Nations and other international organizations. |
Последующие механизмы отражают признание необходимости отражения мероприятий, обеспечивающих готовность к стихийным бедствиям, уменьшение их опасности и улучшение информированности о них, в стратегиях Организации Объединенных Наций и других международных организаций в области развития. |
The severe social and economic effects of HIV/AIDS and the disastrous consequences for national development demonstrate the futility of identifying risk reduction with more narrowly-configured "natural" hazards alone. |
Значительные социально-экономические воздействия ВИЧ/СПИДа и его чудовищные последствия для развития стран свидетельствуют о нецелесообразности отождествления понятия "уменьшение риска" лишь с "природными" опасностями в узком смысле. |
However, in view of the reduction in threats, I also recommend that the strength of the guard force should be reduced by 100 soldiers, leaving a 150-strong military company, including infantry soldiers and support personnel, to secure the Special Court's facilities. |
Вместе с тем, учитывая уменьшение угроз, я также рекомендую сократить на 100 военнослужащих численность этого контингента, оставив роту численностью 150 человек, включающую в себя пехотинцев и подразделение поддержки, и разместив ее в помещениях Специального суда. |
The decrease is attributable mainly to lower requirements resulting from the phased reduction of 2,458 military contingent personnel under: (a) Facilities and infrastructure; (b) Ground transportation; (c) Communications; (d) Medical; (e) Special equipment. |
Такое уменьшение расходов обусловлено в основном сокращением потребностей вследствие поэтапного сокращения численности военнослужащих воинских контингентов на 2458 человек по следующим статьям: а) помещения и объекты инфраструктуры; Ь) наземный транспорт; с) связь; США); ё) специальное оборудование. |
To keep consumer spending high, Sarkozy has moved forward with tax reform and reduction - including inheritance tax breaks encouraging the drawdown of savings, worker tax credits, and incentives to prevent outsourcing of jobs abroad. |
Для поддержания высокого уровня потребительских расходов Саркози предпринял налоговую реформу и сокращение налогов, включая снижение ставок налога на наследство, поощряющее уменьшение сбережений, налоговые скидки для рабочих и стимулы для предотвращения перевода производства за границу. |
In Ukraine, FAO has begun advising on ways to reduce the internal radiation exposure of the population through the effective control and reduction of radionuclides in dairy products, with a main activity focusing around a milk-processing plant 80 kilometres west of Chernobyl. |
В Украине ФАО начала оказывать консультационную помощь в работе, нацеленной на уменьшение внутреннего облучения людей, посредством осуществления эффективного радиационного контроля и уменьшения содержания радионуклидов в молочных продуктах, причем основная деятельность будет осуществляться на молокозаводе, расположенном в 80 километрах к западу от Чернобыля. |
That document sets out agreements on the mutual reduction, by 31 December 2012, of the total number of strategic nuclear warheads to an agreed level that does not exceed 1,700 to 2,200 units for each of the parties. |
Этот документ закрепляет договоренности о взаимном сокращении суммарного количества стратегических ядерных боезарядов к 31 декабря 2012 года до согласованного уровня в 1700 - 2200 единиц у каждой из сторон, т.е. предусматривает их уменьшение примерно в три раза по сравнению с уровнем, установленным Договором СНВ-1. |
The decrease in non-post resources of $385,900 is attributable mainly to the continued reduction of the printing backlog in the Treaty Section. |
Уменьшение объема не связанных с должностями ресурсов на 385900 долл. США обусловлено в основном продолжающимся сокращением в Договорной секции объема не выполненных в срок типографских работ. |
He welcomed the new arms reduction treaty concluded between the United States and the Russian Federation; it would, however, have a greater impact if it formed part of an effort to achieve nuclear disarmament rather than merely manage the nuclear threat. |
Оратор положительно оценивает подписание нового Договора о сокращении вооружений, заключенного между Соединенными Штатами и Российской Федерацией, однако полагает, что этот договор имел бы большее значение, если бы наряду с прочим ставил в качестве цели ядерное разоружение, а не только уменьшение ядерной угрозы. |
Nevertheless, some countries have indicated that this approach has helped in achieving notable results in terms of reduction in water losses; improvement in water quality; flood control; improved restoration of aquatic ecosystems; and expansion in water supply coverage. |
В то же время некоторые страны указывали, что этот подход помогает в достижении значимых результатов по линии: уменьшение потерь воды; повышение качества воды; борьба с наводнениями; более эффективное восстановление акваэкосистем; и расширение масштабов сетей водоснабжения. |
Malta's Prime Minister also stated that it was imperative that all actors involved in climate-risk reduction take a unified stand on a strategy and action plan to strengthen the resilience of affected countries in building their capabilities to face and adapt to the adverse impact of climate change. |
Премьер-министр Мальты также заявил, что необходимо, чтобы все участники борьбы за уменьшение опасности изменения климата заняли единую позицию в отношении стратегии и плана действий для укрепления потенциала затронутых этим явлением стран по противодействию пагубным последствиям климатических изменений и приспособлению к ним. |
The non-post requirements reflect a net reduction of $39,100, attributable to the following factors: |
Сумма требующихся для покрытия не связанных с должностями расходов средств отражает чистое уменьшение ассигнований на 39100 долл. США, объясняющееся следующими факторами: |
Only a reduction in the post adjustment would return the five-year average to the desirable midpoint; otherwise, every year that the comparator pay was frozen, organizations would continue to pay more for professional staff than the Assembly had intended. |
Лишь уменьшение корректива по месту службы позволит вновь понизить средний показатель за пятилетний период до искомого медианного значения; в противном случае в период действия моратория на повышение вознаграждения в службе-компараторе организации будут ежегодно выплачивать сотрудникам категории специалистов более крупное вознаграждение, чем было предусмотрено Ассамблеей. |
The reduction of $472,600 compared with the previous biennium reflects the abolition of two posts at the P-2 level and decreases under non-post requirements relating to consultancy ($2,300). |
Уменьшение на 472600 долл. США по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом отражает упразднение 2 должностей класса С2 и снижение не связанных с должностями расходов на оплату услуг консультантов (2300 долл. США). |