The principal reduction in environmental stress resulting from the utilization of biomass fuels is in respect of the global commons. |
Уменьшение стрессовой нагрузки на окружающую среду в результате использования топлив из биомассы будет отмечаться главным образом на глобальном уровне. |
The growth potential inherent in the age structure explains why, despite a reduction in fertility in Peru, 600,000 people are born every year. |
Возможности развития возрастной структуры населения страны показывают, что, несмотря на уменьшение коэффициента фертильности, в Перу ежегодно рождается 600000 человек. |
A strong emphasis must be placed on the reduction of poverty and on the integration of the poorest countries into the world economy. |
Необходимо делать особый упор на уменьшение нищеты и на интеграцию беднейших стран в мировую экономику. |
Energy saving and reduction of natural gas leaks |
Экономия энергии и уменьшение утечек природного газа |
Supplementary actions included tighter restrictions on access for private cars and on parking, a reduction in transport requirements in general through improved public transport and land-use planning. |
Дополнительные меры включали более строгие ограничения на доступ личных автомобилей и на стоянку, уменьшение общей потребности в транспорте путем улучшения работы общественного транспорта и планирования землепользования. |
In that context, it was stressed that reduction of income inversion could not be the sole rationale underlying the selection of a particular alternative. |
В этой связи было подчеркнуто, что уменьшение инверсии дохода не может являться единственной причиной, обусловливающей выбор конкретной альтернативы. |
Any gradual removal or reduction of tariff preferences for developing countries in the case of a number of commodities would increase their vulnerability as regards comparative advantages. |
Любое постепенное упразднение или уменьшение тарифных преференций развивающихся стран по ряду сырьевых товаров приведет к возрастанию их уязвимости с точки зрения сравнительных преимуществ. |
Recent initiatives and achievements include the establishment of a special Housing Fund, relaxation of high planning standards, the granting of secure tenure in upgraded settlements, a general reduction in subsidies and improvement in infrastructure cost-recovery. |
Инициативы и достижения последних лет включают создание специального жилищного фонда, снижение высоких планировочных норм, предоставление гарантий прав собственности в благоустроенных поселениях, общее уменьшение субсидий и строительство более рентабельной инфраструктуры. |
The result of this system is a meaningful reduction in the time it takes to handle a complaint, less expenses and greater tenant satisfaction. |
Результат работы системы - значительное сокращение времени, которое требуется для удовлетворения жалоб, уменьшение расходов и большая удовлетворенность арендатора. |
In the case of Arbitration Board awards, the report assumes that a reduction in appeals will occur because of narrower grounds for appeal. |
Что касается решений Арбитражного совета, то в докладе высказывается предположение, что уменьшение числа апелляций произойдет потому, что решения будут обжаловаться только по узкому кругу оснований. |
One trend notes that as fertility reduction has proceeded in the 1980s, certain regions and groups have apparently been left out of the secular trend. |
Одна из них сводится к тому, что, несмотря на уменьшение фертильности в 80-е годы, некоторые регионы и группы оказались не охваченными этим долгосрочным трендом. |
The reduction in the number of bank accounts would also improve administrative efficiency, thus lowering administrative costs as well as bank charges. |
Уменьшение числа банковских счетов позволило бы также повысить административную эффективность, в результате чего сократились бы административные расходы, равно как и банковские комиссионные платежи. |
At the national level, his Government had adopted a strategy for the reduction of supply and demand focusing both on suppression and on prevention. |
Что касается деятельности на национальном уровне, то правительство Таиланда приняло стратегию, направленную на уменьшение предложения и спроса, основной упор в которой делается на борьбу с наркоманией и ее предупреждение. |
Fewer resolutions on disarmament might signal a decline in the Committee's importance if such reduction was not accompanied by the opening up of other avenues for meaningful political activities. |
Уменьшение количества резолюций по вопросам разоружения может создать впечатление снижения роли Комитета, если такое уменьшение не сопровождается появлением новых направлений конструктивной политической деятельности. |
Programmes for demand reduction had raised awareness of the effects of drug abuse and limited the growth of drug consumption in some social groups. |
Программы, нацеленные на уменьшение спроса, повысили информированность о последствиях злоупотребления наркотиками и ограничили рост потребления наркотиков в рамках некоторых общественных групп. |
Programmes to promote girls' education (reduction in cost) |
Программы по поощрению образования девочек (уменьшение стоимости) |
Among our activities, the prevention, control and reduction of adverse impacts on human health and aquatic ecosystems are of the utmost importance. |
Среди осуществляемых нами видов деятельности важнейшее значение имеют предотвращение, ограничение и уменьшение вредного воздействия на здоровье человека и водные экосистемы. |
Effective analysis of hazards, assessments of risk, and the reduction of vulnerability to disasters are key issues within efforts towards economic prosperity and social stability. |
Эффективный анализ опасностей, связанных с бедствиями, оценка риска и уменьшение степени уязвимости к стихийным бедствиям представляют собой главные вопросы в рамках усилий, направленных на достижение экономического процветания и социальной стабильности. |
Through the Department of Agriculture, the Government has continued to extend its programmes to encourage the reduction of the Islands' dependency on imported food. |
Действуя через департамент сельского хозяйства, правительство продолжало расширять свои программы, направленные на уменьшение зависимости Островов от импорта продовольствия. |
This will involve refinement and further reduction of role and staffing and other facilities of existing ministries of the Government of Bosnia and Herzegovina. |
Это будет включать в себя уточнение и дальнейшее уменьшение роли и численности персонала и других средств существующих министерств правительства Боснии и Герцеговины. |
The reduction of $103,200 is attributed to a more competitive bulk purchasing strategy in Europe for items under miscellaneous services. |
Уменьшение в размере 103200 долл. США объясняется более конкурентоспособной стратегией в области закупки крупных партий груза в Европе в отношении предметов по статье «Различные услуги». |
The reduction in expenditure was all the more surprising as it came after peace talks and numerous United Nations conferences outlining the importance of solidarity with refugees. |
Уменьшение расходов является тем более удивительным, что оно имеет место после проведения мирных переговоров и многочисленных конференций Организации Объединенных Наций, в ходе которых подчеркивалось важное значение солидарности с беженцами. |
(c) Partial reduction of normal duties. |
с) частичное уменьшение обычно выполнявшейся работы. |
For a number of years, the Board of Auditors has noted that sharply declining extrabudgetary funding was leading to a reduction in the programme support budget. |
В течение ряда лет Комиссия ревизоров отмечала, что резкое уменьшение уровня внебюджетного финансирования ведет к снижению бюджета вспомогательных расходов по программам. |
Kazakhstan indicated that a lower nitrogen content of fodder would diminish the nutritional value of their livestock, and Armenia expected a 30 per cent reduction in the number of cattle. |
Казахстан отметил, что уменьшение содержания питательных веществ в кормах может привести к уменьшению пищевой ценности поголовья, а Армения отметила, что, по ее прогнозам, поголовье крупного рогатого скота сократится на 30%. |