Objective 1: Promotion and protection of health and well-being throughout life and reduction of the cumulative effects of factors that increase the risk of disease in older age. |
Цель 1: Охрана и укрепление здоровья и благосостояния на протяжении всей жизни и уменьшение совокупного воздействия факторов, повышающих риск заболеваемости в пожилом возрасте. |
Underlying such policies is the assumption that social development, including the reduction of poverty, will follow economic growth and remedial targeted projects for those who do not benefit from that growth. |
В основе этих стратегий лежит предположение о том, что социальное развитие, включая уменьшение масштабов нищеты, последует за экономическим ростом и адресными мерами по улучшению ситуации в интересах тех, чье положение в результате этого роста не изменяется. |
In addition, the reduction in workload should improve the turnaround time for those travel claims that do need to be submitted. |
Кроме того, уменьшение рабочей нагрузки должно привести к ускорению оформления тех требований о возмещении путевых расходов, которые должны быть представлены. |
There has also been a drastic reduction in the contributions of foreign partners - particularly Switzerland, initially the largest donor - to the programmes. |
Кроме того, наблюдается резкое уменьшение участия иностранных партнеров в программах, в частности по стороны швейцарских партнеров, бывших вначале основными кредиторами. |
From a human rights perspective, the reduction of the systemic vulnerabilities of the LDCs in an international environment is both a moral imperative and legal obligation of the international community. |
С точки зрения прав человека уменьшение на международном уровне системных уязвимостей в наименее развитых странах является как моральным императивом, так и юридическим обязательством международного сообщества. |
The reduction of the military influence in political, social and economic processes; |
Уменьшение влияния военных в политических, социальных и экономических процессах. |
Priority areas of this prevention programme include awareness-raising, particularly among children and youth, increasing access to antiretroviral treatment and reduction of the risk of infection among vulnerable groups. |
Среди приоритетных областей в этой профилактической программе - разъяснительная работа, особенно среди детей и молодежи, улучшение доступа к антиретровирусным препаратам и уменьшение риска заражения среди уязвимых групп населения. |
The goal is to ensure a sustainable reduction in disaster risks and vulnerabilities; |
Цель заключается в том, чтобы обеспечить устойчивое уменьшение опасностей, связанных со стихийными бедствиями, и уязвимости к ним; |
Effective social protection policy should be cradled in a broader policy context which provides conditions in which sustainable, secure livelihoods and the reduction of poverty are promoted through coherent public policies in all sectors. |
Эффективная политика социальной защиты должна формироваться в более широком политическом контексте, обеспечивающем условия, в которых устойчивость и гарантированность средств к существованию и уменьшение нищеты поощряются с помощью согласованных государственных стратегий во всех секторах. |
Within the health sector, there had been a significant reduction in the rates of maternal and infant mortality and the implementation of policies designed for cancer prevention. |
Что касается сектора здравоохранения, то следует отметить существенное уменьшение показателя материнской и младенческой смертности, а также осуществление политики по профилактике онкологических заболеваний. |
Issues needing to be addressed included risk reduction and sustainable economic recovery, immediate and visible peace dividends, youth unemployment and, in particular, budgetary support. |
К числу проблем, которые требуют решения, относятся: уменьшение рисков и устойчивое экономическое восстановление, непосредственные и ощутимые результаты мира, сокращение безработицы среди молодежи и, прежде всего бюджетная поддержка. |
This initiative represents a redoubling of efforts to assist developing countries in implementing comprehensive care strategies for people living with HIV/AIDS, including a reduction of prices for HIV-related drugs. |
Эта инициатива свидетельствует о серьезной активизации усилий, направленных на оказание развивающимся странам помощи в реализации всеобъемлющих стратегий обеспечения ухода за людьми с ВИЧ/СПИДом, включая уменьшение цен на медицинские препараты, применяемые для лечения ВИЧ. |
I am fully aware that the reduction in staff posts has created a great deal of uncertainty and anxiety for many colleagues and their families. |
Я полностью отдаю себе отчет в том, что уменьшение числа штатных должностей вызвало у многих коллег и их семей большую неуверенность и тревогу. |
The reduction in emissions for the European part of the Russian Federation was 6.2% in 1998 compared to 1987. |
Уменьшение выбросов оксидов азота на европейской территории Российской Федерации в 1998 году по сравнению с 1987 годом составило 6,2%. |
The reduction of calories in the food basket is attributable to delays in arrivals and in the submission of contracts for insufficient quantities of a range of commodities. |
Уменьшение питательной ценности продовольственной корзины объясняется задержками с прибытием грузов, а также представлением контрактов на недостаточное количество целого ряда товаров. |
Risk reduction and relevance to other States |
Уменьшение рисков и актуальность для других государств |
Jamaica welcomes the positive indications for Africa, where the reduction of political conflict and turmoil offers a real opportunity for building stability and economic progress. |
Ямайка приветствует позитивные признаки нормализации положения в Африке, где уменьшение масштабов политических конфликтов и беспорядков дает реальные возможности для достижения стабильности и экономического прогресса. |
Other funding shortfalls affecting the education programme included the reduction in maintenance allocations and cuts in allocations for vocational training equipment and supplies. |
Другой связанной с недостатком финансирования проблемой, затронувшей программу в области образования, стало сокращение ассигнований на обслуживание зданий и уменьшение ассигнований на оборудование и предметы снабжения, необходимые для профессионально-технического обучения. |
Similarly, the reduction of government revenues due to trade liberalization and service of the external debt has shrunk the pool of resources available for social policies. |
Кроме того, сокращение поступлений правительств из-за либерализации торговли и обслуживания внешней задолженности вызвало уменьшение объема ресурсов, используемых для реализации социальных стратегий. |
the reduction in biomass and organic matter in the soils will limit their carbon sequestration capacity. |
сокращение биомассы и уменьшение содержания органических веществ в почве будет препятствовать накоплению углерода. |
may be fitted with insufficient additional protection, although the reduction of wall thickness should be compensated completely. |
может иметь недостаточную дополнительную защиту, хотя уменьшение толщины стенок должно быть полностью компенсировано. |
The substantial reduction in the deficit was mainly the reflection of a smaller negative balance on the trade account. |
Существенное уменьшение дефицита в основном отражает уменьшение пассивного сальдо торгового баланса. |
However, the impact of the IT revolution on overall development, in particular its contribution to the reduction of poverty, remains uncertain. |
Однако по-прежнему неясно, в какой степени революция в области информационной технологии влияет на развитие в целом, особенно с точки зрения ее вклада в уменьшение масштабов нищеты. |
The only alternative is to shift quickly to Plan B - an orderly restructuring and reduction of the debts of these countries' governments, households, and banks. |
Единственной альтернативой станет быстрый переход на план В - упорядоченная реструктуризация и уменьшение долгов правительств, частных лиц и банков в этих странах. |
The nations of the world have welcomed the end of the cold war and the attendant reduction of the risk of nuclear holocaust. |
Государства мира приветствовали окончание "холодной войны" и сопутствующее этому уменьшение опасности ядерной катастрофы. |