What if this "Puppet Master" is really some sort of tool the MOFA uses to get their way with things, - |
Положим, "Кукольник" и в самом деле программа, созданная МИДом, чтобы... "смазать колеса дипломатии", как говорится. |
It's a body world, and the species really exists in the body, and I think there's a real significance in us attaching our bodies to our heads - that that separation has created a divide that is often separating purpose from intent. |
Это мир тела, и человечество, в самом деле, живет в теле, и мне кажется, очень важно воссоединить наши головы и тела - ведь их разделение породило раскол, который так часто отделяет цель от намерения. |
He said, "If you really held your breath that long, why'dyou come out of the water dry?" |
А он: «Если ты в самом деле так долго держал дыхание, почему ты был сухим, когда вышел из воды? |
You really used to race pigeons with my PePop? |
Вы в самом деле устраивали голубиные гонки с Пипопом? |
I think there has been much food for thought and many good ideas, which really leave us with a kind of comprehensive action plan for a way forward which we can all take away. |
Заседание прошло очень хорошо. Считаю, что было предложено много пищи для размышления и много хороших идей, которые в самом деле предоставляют нам всеобъемлющий план действий для продвижения вперед - путь, в который мы все можем пуститься. |
Can they, and other Americans who are losing vital services, really be expected to rise above it all and support funding to build new schools in Afghanistan? |
Можно ли в самом деле ожидать, что они и другие американцы, которые утрачивают жизненно необходимые услуги, станут выше всего этого и подержат финансирование строительства новых школ в Афганистане? |
Really, stop crying. |
В самом деле, перестань плакать. |
Frankly, if you really want to know... I don't care for it. |
Честно, если ты в самом деле хочешь знать, на самом деле мне наплевать. |
REALLY, JEFF. REALLY? |
В самом деле, Джефф. |
'But surely, my dear sir,' said little Perker as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial, 'surely you don't really mean - really and seriously now, and irritation apart - |
"Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез..." "Оставим раздражение в стороне!"... неплатитьсудебныхиздержеки вознаграждения за убытки? ". |
Really, Aunt Monica? |
В самом деле, тётя Моника? |
Do you really believe Robbie could take Katrin and when he saw she was still alive, while he was burying her, that he could then kill her in cold blood? |
Вы в самом деле допускаете, что Робби мог хладнокровно убить Катрин, когда обнаружил, что она очнулась в могиле? |
Looking back, we now know Turing had really grasped the idea that the wonders of creation are derived from the simplest of rules. |
ќгл€дыва€сь назад, мы теперь понимаем, что ьюринг в самом деле ухватил идею, что чудеса мироздани€ происход€т из простейших правил. |
Really, my Lord? |
В самом деле, милорд? |
WELL, NOW, REALLY. |
Ну, в самом деле. |
Really, that's great. |
В самом деле, это великолепно. |
Really very, very good! |
В самом деле, очень хорошо! |
Really, you do. |
В самом деле, вы должны |
Really, Agent Noh? |
В самом деле, агент Но |
Really, Mr. Roda? |
В самом деле, мистер Рода? |
Really, Sir, I must protest. |
В самом деле, господин... |
Really, enough about crying. |
В самом деле, хватит плакать. |
Well, you really want to dot the I's and cross the T's, don't you? |
Так ты в самом деле хочешь расставить все точки над ё и чёрточки над й, да? |
And really, the loving «andromeda» from the triptych, and the blossoming «Flora», and the graceful girl from the picture «awakening» amazingly reminded fragile blue eyed young Inga. |
И в самом деле, и влюбленная «Андромеда» с триптиха, и цветущая «Флора», и изящная девушка с картины «Пробуждение» поразительно напоминали хрупкую синеглазую совсем юную Ингу. |
So, you know, I could say that really I've made type by practically all the means it's ever been made in the fifty, fifty-one years that I've been working. |
Так что в общем-то я могу сказать, что в самом деле создавал шрифт всеми средствами, какие только существовали за пятьдесят, пятьдесят один год, что я работаю. |