| If you really cared about her, you'd be honest with her. | Если бы ты в самом деле о ней беспокоился, ты был бы честен с ней. |
| Is it just me, or is he really dull? | Дело во мне или он в самом деле тупой? |
| Wait a minute, is this really happening? | Это что, в самом деле? |
| So you really know nothing about all those years of Steven's life? | То есть ты и в самом деле ничего не знаешь о том, чем все эти годы занимался Стивен? |
| So you're telling me Steven was really kicked out of the program? | Это ты мне таким образом говоришь, что Стивена и в самом деле вышибли из программы? |
| Indeed, South Asia, with deeper regional disparities than the rest of the world, is really two South Asia's. | В самом деле, Южная Азия, с большими региональными отличиями, чем в остальном мире, представляет собой как бы две Азии. |
| Because, really, they want you to look at themselves, right? | Потому что, в самом деле, они хотят обратить внимание на самих себя, так? |
| Which is, if you imagine that this is really the structure of the Universe, there's a new possible interpretation for what is the Big Bang. | Если представить, что Вселенная и в самом деле устроена именно так, то появляется еще одно возможное объяснение того, что такое Большой Взрыв. |
| Do you think he will really leave? | А он в самом деле уедет? |
| I mean, really, what is the big deal? | Нет, в самом деле, что здесь такого? |
| Right now, I'm designing an experiment to study the soft component of cosmic radiation at see level, - but I really don't need any help. | Сейчас я разрабатываю эксперимент для изучения мягкой составляющей космического излучения на видимом уровне, но, мне в самом деле, не нужно никакой помощи. |
| You think they're really running down a lead? | Думаешь, они и в самом деле проверяют информацию по зацепке? |
| In my own case, I'm an artist, and I'm really interested in expanding the vocabulary of human action, and basically empowering people through interactivity. | В моем случае, я художник, и я в самом деле заинтересован в расширении лексики человеческих действий и в предоставлении людям больших возможностей посредством интерактивности. |
| You're wrong, I'm really Kirensk and I'll prove it! | Ошибаешься, я в самом деле из Киренского, и сейчас я это тебе докажу! |
| In some sense, where do our mistakes really come from? | В самом деле, какова причина наших ошибок? |
| No, really, where is he? | Ну в самом деле, где он? |
| 'What it really tells us 'is about the universal truth of science itself.' | Что в самом деле говорит нам... о вселенской истине самой науки. |
| Do you know, I think I really can feel a difference? | Вы знаете, мне кажется, я в самом деле чувствую улучшение. |
| Do you think he really means to leave it to us? | Как ты думаешь, он в самом деле хочет оставить его нам? |
| One time, I really did think I'd kill myself | Как-то я в самом деле подумала, что убью себя. |
| You really want to hear, all about how I survived, these last 15 years? | Ты и в самом деле хочешь услышать... о том, как я жила... последние 15 лет? |
| I mean, really, who'd believe it? | В самом деле, кто бы мог подумать такое? |
| All of System D really doesn't pay taxes, right? | В системе D в самом деле никто не платит налогов, не так ли? |
| Because, really, they want you to look at themselves, right? | Потому что, в самом деле, они хотят обратить внимание на самих себя, так? |
| Would you really rather bring down your own world than see him prosper, just a little? | Вы в самом деле предпочтете разрушить свой мир чем увидеть успех Морея, даже небольшой? |