| Do you really not understand what we're doing? | Ты что, в самом деле не понимаешь, что мы делаем? |
| You really want to have a reunion right now? | Ты в самом деле хочешь поиграть в счастливое воссоединение? |
| You really don't trust Lancelot, do you? | Ты в самом деле не доверяешь Ланселоту? |
| You really don't have to It's more than pleasure | В самом деле не нужно Мне это в радость |
| I really don't want to see you throw your life away for a woman | Я в самом деле не хочу видеть, как ты бросаешься жизнью ради женщины |
| Look, I want you to know, If anything ever happens to me, I really do care about you. | Знаешь, я хочу, чтобы ты знала, если со мной что-то случится, что ты для меня в самом деле важна. |
| Who are any of us, really? | Кто мы, в самом деле? |
| I really am a tail-end Charlie, aren't I? | Я и в самом деле такая нерасторопная, так ведь? |
| I really do, you know. | я в самом деле так считаю. |
| Did you really mean it about turning in your resignation? | Ты в самом деле серьезно насчет прошения об отставке? |
| In the end, are you really so obvious? | Ты и в самом деле настолько примитивно устроен? |
| In my own case, I'm an artist, and I'm really interested in expanding the vocabulary of human action, and basically empowering people through interactivity. | В моем случае, я художник, и я в самом деле заинтересован в расширении лексики человеческих действий и в предоставлении людям больших возможностей посредством интерактивности. |
| And I said, "Do you really?" | И я сказала: "Да, в самом деле?" |
| Is that really it,... or is there something you're hiding? | В самом деле или ты что-то скрываешь? |
| So, drink, dinner, movie, that's really what we're doing tonight? | Значит, выпивка, ужин и кино - это в самом деле то, чем мы сегодня займемся? |
| You think she really hates us that much? No. | Ты думаешь, она в самом деле так нас ненавидит? |
| It's really a crazy situation, but if I can't somehow plug that hole, then my position, you see, all that valuable work is... | Это и в самом деле безумная ситуация. но если я не смогу каким-то образом закрыть её, тогда моё положение, понимаешь, вся эта важная работа... |
| Ms. bingum, were you really trying to scare a teenage girl with this "cease and desist"? | ћисс Ѕингам, вы в самом деле пытались запугать девочку-подростка с этим "прекратить и воздержатьс€"? |
| You really wanted that little chat, didn't you? | Похоже, вы и в самом деле хотели поговорить со мной? |
| Baudrillard argued the Gulf War was not really a war, but rather an atrocity which masqueraded as a war. | Бодрийяр утверждает, что «Война в Заливе» была не войной в самом деле, а скорее злодеянием, которое притворялось войной. |
| Well, if he really believes he's hearing his voice, he must be mad. | Если он в самом деле считает, что слышит его голос, он, должно быть, сумасшедший. |
| But would you really be okay if Jason Wolfe got the Deputy Director job? | Но неужели тебя в самом деле устроит, если Джейсон Вульф займет место замдиректора? |
| We really enjoyed our stay in the Real Bellavista and we will definitely return to stay with you again in the near future. | Мы в самом деле получили удовольствие, живя в отеле Real Bellavista, и мы непременно вернемся к вам снова в самом ближайшем будущем. |
| The money was really good, but he had to be overseas for a couple of years. | Деньги были в самом деле хорошие, но он должен был быть за границей несколько лет |
| Eat you up, I really could! | Просто вас съела, в самом деле! |