Do you really not understand what we're doing? |
Ты что, в самом деле не понимаешь, что мы делаем? |
You really want to have a reunion right now? |
Ты в самом деле хочешь поиграть в счастливое воссоединение? |
You really don't trust Lancelot, do you? |
Ты в самом деле не доверяешь Ланселоту? |
You really don't have to It's more than pleasure |
В самом деле не нужно Мне это в радость |
I really don't want to see you throw your life away for a woman |
Я в самом деле не хочу видеть, как ты бросаешься жизнью ради женщины |
Look, I want you to know, If anything ever happens to me, I really do care about you. |
Знаешь, я хочу, чтобы ты знала, если со мной что-то случится, что ты для меня в самом деле важна. |
Who are any of us, really? |
Кто мы, в самом деле? |
I really am a tail-end Charlie, aren't I? |
Я и в самом деле такая нерасторопная, так ведь? |
I really do, you know. |
я в самом деле так считаю. |
Did you really mean it about turning in your resignation? |
Ты в самом деле серьезно насчет прошения об отставке? |
In the end, are you really so obvious? |
Ты и в самом деле настолько примитивно устроен? |
In my own case, I'm an artist, and I'm really interested in expanding the vocabulary of human action, and basically empowering people through interactivity. |
В моем случае, я художник, и я в самом деле заинтересован в расширении лексики человеческих действий и в предоставлении людям больших возможностей посредством интерактивности. |
And I said, "Do you really?" |
И я сказала: "Да, в самом деле?" |
Is that really it,... or is there something you're hiding? |
В самом деле или ты что-то скрываешь? |
So, drink, dinner, movie, that's really what we're doing tonight? |
Значит, выпивка, ужин и кино - это в самом деле то, чем мы сегодня займемся? |
You think she really hates us that much? No. |
Ты думаешь, она в самом деле так нас ненавидит? |
It's really a crazy situation, but if I can't somehow plug that hole, then my position, you see, all that valuable work is... |
Это и в самом деле безумная ситуация. но если я не смогу каким-то образом закрыть её, тогда моё положение, понимаешь, вся эта важная работа... |
Ms. bingum, were you really trying to scare a teenage girl with this "cease and desist"? |
ћисс Ѕингам, вы в самом деле пытались запугать девочку-подростка с этим "прекратить и воздержатьс€"? |
You really wanted that little chat, didn't you? |
Похоже, вы и в самом деле хотели поговорить со мной? |
Baudrillard argued the Gulf War was not really a war, but rather an atrocity which masqueraded as a war. |
Бодрийяр утверждает, что «Война в Заливе» была не войной в самом деле, а скорее злодеянием, которое притворялось войной. |
Well, if he really believes he's hearing his voice, he must be mad. |
Если он в самом деле считает, что слышит его голос, он, должно быть, сумасшедший. |
But would you really be okay if Jason Wolfe got the Deputy Director job? |
Но неужели тебя в самом деле устроит, если Джейсон Вульф займет место замдиректора? |
We really enjoyed our stay in the Real Bellavista and we will definitely return to stay with you again in the near future. |
Мы в самом деле получили удовольствие, живя в отеле Real Bellavista, и мы непременно вернемся к вам снова в самом ближайшем будущем. |
The money was really good, but he had to be overseas for a couple of years. |
Деньги были в самом деле хорошие, но он должен был быть за границей несколько лет |
Eat you up, I really could! |
Просто вас съела, в самом деле! |