Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода В самом деле

Примеры в контексте "Really - В самом деле"

Примеры: Really - В самом деле
This business with Mr. Price, this is a misunderstanding... that is really of no concern to the police. Это случай с мистером Прайсом, это недоразумение... в самом деле, полиции не о чем беспокоиться.
If you really need something to do, I'll send you some cold case files when I get... back to the precinct. Если Вам и в самом деле необходимо чем-то заняться, я пришлю вам парочку "висяков", когда попаду... обратно в участок.
Thank you, Mr. Mayor, but we really need to think about making our exit. Спасибо, Мэр, но нам в самом деле пора идти.
In fact, I have the feeling I really only started living not too long ago... when I met you. В самом деле, у меня такое чувство, что реально я начал жить не много лет назад, а только сейчас... когда встретил тебя.
Really, really go for it, loud as you can, 100 decibels plus. В самом деле, решайся, так громко, как ты можешь, плюс еще 100 децибел.
And the judge said, Listen, the only way for you to prove that you're really Nicholas is we got pictures here that you've never seen before. И судья сказала: Послушай, единственный способ доказать, что ты в самом деле Николас, это вот эти снимки, которые ты никогда раньше не видел.
Did you really get yourself into this mess looking for my dog? Ты в самом деле в таком виде, потому что искал мою собаку?
She really had me believing that Sebastian Blood was a criminal mastermind... and the only reason that I nearly believed her was because it was Laurel. Она в самом деле убедила меня, что Себастьян Блад был преступным авторитетом, и единственная причина, почему я ей поверил, потому что это Лорел.
You know, I understand why you'd be angry, sir, but I really don't think I made a mistake. Знаете, сэр, я понимаю, почему вы разозлились, но не думаю, что я в самом деле совершила ошибку.
Is it really the right place? Это в самом деле то место?
Is that really how you see us? Ты в самом деле видишь нас такими?
'Cause really you should appreciate the action, you know what I mean? ы же, в самом деле, должен быть за нее благодарен, понимаешь, о чем €?
Do you think I could ever make it out here, really? Ты считаешь, что мне удастся выкарабкаться, в самом деле?
You know, just promise me the next time an evacuation is called, you'll really go. Знаешь что, просто пообещай мне, что следующий раз, когда будет объявлена эвакуация, ты в самом деле уедешь.
I mean, I really cannot believe I've done this! Т.е я в самом деле не верю, я это сделал
No, it's fine, really, don't worry. Нет, не стоит, в самом деле, не переживайте.
You didn't really call me a big baby, did you? Ты в самом деле не называла меня большим ребёнком, а?
You say you have, but you really haven't. Ты говоришь, что ты умеешь, но в самом деле не умеешь.
I don't really remember a single thing from that night, sir. я в самом деле не помню ничего из того, что случилось той ночью, сэр.
Besides, she's really no good at the art, you know? Кроме того, она и в самом деле не очень хорошо сосёт, ну ты понял?
And George, do you really see Tansy being the mother of your children? И Джордж, ты в самом деле видишь Тензи матерью своих детей?
Loyalty really is a mystifying idea to you, isn't it? Верность и в самом деле недоступна тебе, правда?
But... I suppose it really was improper, wasn't it? Но... пожалуй, это и в самом деле была бестактность.
Time passes and they realize that the person they lost is really gone... and they heal. Время проходит, и они понимают, что того, кого они потеряли, в самом деле больше нет...
You think you're really adorable, don't you? Ты думаешь, будто ты и в самом деле восхитителен, а?