People can really get hurt, and a joke just isn't worth that. |
Люди в самом деле могут пострадать, и эта шутка того не стоит. |
Do you believe this stuff, really? |
Вы в самом деле в это верите? |
Look I'm a little busy with this case right now, so I don't really want to... |
Слушай, я сейчас немного занят с этим делом, так я в самом деле не хотел... |
Who, who knows what ever actually, really is ever happening. |
Кто вообще знает, что вообще-то в самом деле происходит. |
No, it's really because if you chase them |
Нет, в самом деле, потому что если вы охотитесь на них, |
I'm so happy you could join us, I really am. |
Я так счастлива, что ты пришла... в самом деле. |
This is really the only solid basis on which to build social protection that preserves the interests of all without harming the growth of economies. |
Это в самом деле единственная прочная основа, на которой следует строить социальную защиту, оберегающую интересы всех, не нанося ущерба экономическому росту. |
If we really want to make progress on resolving this issue, we shall have to devise equitable and non-discriminatory mechanisms that are acceptable to all. |
Если мы в самом деле хотим добиться прогресса в решении этого вопроса, то нам придется разработать такие справедливые и недискриминационные механизмы, которые были бы приемлемы для всех. |
From that moment on, no one was prepared any more to really look at what was going on in Marcoussis and Paris. |
И именно с этого момента в самом деле больше никто не хотел смотреть на то, что происходило в Маркусси и в Париже. |
Is it really possible for a normal person to think that somebody who is being threatened will not show the intention to defend himself. |
Может ли в самом деле нормальный человек полагать, что тот, кому угрожают, не проявит намерения защитить себя. |
What if people really got used to expressing quantities in baskets? |
Что если люди и в самом деле привыкнут оперировать «корзинами»? |
But is everyone really ready to receive such large amounts of capital and to carefully manage its macroeconomic impact? |
Но неужели каждый в самом деле готов принять такие крупные объемы капитала и осторожно управлять их макроэкономическим воздействием? |
I really wonder how many of us might have read every single page of the report or at least substantial selected parts of it. |
Мне в самом деле интересно, сколь многие из нас смогли прочесть каждую страницу этого доклада или хотя бы отдельные его значительные разделы. |
However, the question remains: were young people really involved in the negotiations? |
Однако сохраняется вопрос: была ли молодежь, в самом деле, вовлечена в переговоры? |
But is patience really what is called for in today's situation? |
Но неужели в нынешней обстановке в самом деле необходимо именно терпение? |
If something really happens like what, James? |
Если в самом деле произойдет что, Джеймс? |
I can't believe you really came down here to try to fight my date. |
Поверить не могу, что ты в самом деле примчался сюда, чтобы набить Кевину морду. |
You really thought I'd set you up with Kevin? |
Ты в самом деле думала, что я свожу тебя с Кевином? |
Did she really say that I'm average? |
Неужели она в самом деле считает меня посредственным? |
You really are an Inspector Spacetime fan. |
Вы в самом деле фанат Инспектора? |
But really, the ladies there, you have nothing to fear from them. |
Но, в самом деле, тамошние дамы... тебе не о чем беспокоиться. |
Did you really tell Sweets that Daisy was cheating on him? |
Ты в самом деле сказала Свитсу, что Дейзи ему изменяет? |
I wonder is he really blind. |
Интересно, он в самом деле слепой? |
You are really a fellow good at study |
Вы разбираетесь в в самом деле партнере изучаете |
It's really scary, you know? |
И это в самом деле пугает, понимаешь? |