| People can really get hurt, and a joke just isn't worth that. | Люди в самом деле могут пострадать, и эта шутка того не стоит. |
| Do you believe this stuff, really? | Вы в самом деле в это верите? |
| Look I'm a little busy with this case right now, so I don't really want to... | Слушай, я сейчас немного занят с этим делом, так я в самом деле не хотел... |
| Who, who knows what ever actually, really is ever happening. | Кто вообще знает, что вообще-то в самом деле происходит. |
| No, it's really because if you chase them | Нет, в самом деле, потому что если вы охотитесь на них, |
| I'm so happy you could join us, I really am. | Я так счастлива, что ты пришла... в самом деле. |
| This is really the only solid basis on which to build social protection that preserves the interests of all without harming the growth of economies. | Это в самом деле единственная прочная основа, на которой следует строить социальную защиту, оберегающую интересы всех, не нанося ущерба экономическому росту. |
| If we really want to make progress on resolving this issue, we shall have to devise equitable and non-discriminatory mechanisms that are acceptable to all. | Если мы в самом деле хотим добиться прогресса в решении этого вопроса, то нам придется разработать такие справедливые и недискриминационные механизмы, которые были бы приемлемы для всех. |
| From that moment on, no one was prepared any more to really look at what was going on in Marcoussis and Paris. | И именно с этого момента в самом деле больше никто не хотел смотреть на то, что происходило в Маркусси и в Париже. |
| Is it really possible for a normal person to think that somebody who is being threatened will not show the intention to defend himself. | Может ли в самом деле нормальный человек полагать, что тот, кому угрожают, не проявит намерения защитить себя. |
| What if people really got used to expressing quantities in baskets? | Что если люди и в самом деле привыкнут оперировать «корзинами»? |
| But is everyone really ready to receive such large amounts of capital and to carefully manage its macroeconomic impact? | Но неужели каждый в самом деле готов принять такие крупные объемы капитала и осторожно управлять их макроэкономическим воздействием? |
| I really wonder how many of us might have read every single page of the report or at least substantial selected parts of it. | Мне в самом деле интересно, сколь многие из нас смогли прочесть каждую страницу этого доклада или хотя бы отдельные его значительные разделы. |
| However, the question remains: were young people really involved in the negotiations? | Однако сохраняется вопрос: была ли молодежь, в самом деле, вовлечена в переговоры? |
| But is patience really what is called for in today's situation? | Но неужели в нынешней обстановке в самом деле необходимо именно терпение? |
| If something really happens like what, James? | Если в самом деле произойдет что, Джеймс? |
| I can't believe you really came down here to try to fight my date. | Поверить не могу, что ты в самом деле примчался сюда, чтобы набить Кевину морду. |
| You really thought I'd set you up with Kevin? | Ты в самом деле думала, что я свожу тебя с Кевином? |
| Did she really say that I'm average? | Неужели она в самом деле считает меня посредственным? |
| You really are an Inspector Spacetime fan. | Вы в самом деле фанат Инспектора? |
| But really, the ladies there, you have nothing to fear from them. | Но, в самом деле, тамошние дамы... тебе не о чем беспокоиться. |
| Did you really tell Sweets that Daisy was cheating on him? | Ты в самом деле сказала Свитсу, что Дейзи ему изменяет? |
| I wonder is he really blind. | Интересно, он в самом деле слепой? |
| You are really a fellow good at study | Вы разбираетесь в в самом деле партнере изучаете |
| It's really scary, you know? | И это в самом деле пугает, понимаешь? |