You mean that when I told Croup Vandemar and to that I had... and they could if they wanted to search me... I'd really? |
Ты хочешь сказать, что когда я говорил Крупу и Вандермару, что ключ у меня... и что они могут обыскать меня, если захотят... он в самом деле был у меня? |
On the fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping and the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, let us ask ourselves: what is the United Nations, what does it really do? |
В год 50-летия операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принятия Всеобщей декларации прав человека давайте спросим себя: что такое Организация Объединенных Наций, чем она в самом деле занимается? |
Does the international community really find itself powerless to urge those who have these nuclear weapons, which threaten others, to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, whereas the same international community managed to extend this Treaty? |
Неужели международное сообщество в самом деле считает себя бессильным настоятельно призвать тех, кто обладает этими ядерными вооружениями, присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия, тогда как то же самое международное сообщество сумело продлить этот Договор? |
Really nice this time, from New Zealand. |
В этот раз в самом деле хорошие, из Новой Зеландии. |
You haven't really been standing out here for two hours, have you? |
Ты же не стояла здесь в самом деле два часа? |
Really came at an opportune time, too. |
В самом деле пришел в подходящее время, тоже. |
It's good to see you. Really. |
Рад видеть тебя, в самом деле. |
Really, Miss Hawthorne, as a rational man, I... |
В самом деле, мисс Хауфорн, как разумный человек, я... |
Really, Leo, I don't understand you. |
В самом деле, Лео, я не понимаю тебя. |
Really, if you could just look up about now... |
В самом деле, если бы вы только сейчас оглянулись... |
Really, sir, it's not far. |
В самом деле, сэр, это не далеко. |
Really, it'll be fine. |
В самом деле, я выживу. |
Really, for someone so clever, you can be so terribly dim. |
В самом деле, для кого-то настолько умного ты бываешь ужасно туп. |
Really, it's all good. |
В самом деле, всё в порядке. |
Really, I must be going in now, but thank you for the charming compliment. |
В самом деле, мне пора идти, но благодарю вас за очаровательный комплимент. |
Really Carol... please don't fuss about it. |
Ну в самом деле, Кэрол! Пожалуйста, не суетись. |
No... Really, I didn't even notice that. |
Нет, в самом деле, я даже не заметил. |
Really be here for me and at the end of the night... |
В самом деле, будьте здесь со мной, и когда ночь закончится... |
Really, there's no need. |
В самом деле, нет необходимости. |
Really, Mr. MacLean, as superintendent, I demand a little... |
В самом деле, мистер Маклейн, как начальник я требую... |
Really, Julie, these nightmares of yours. |
В самом деле, Джули, это все твои ночные кошмары. |
Really, I have to go. |
Нет, в самом деле, я должен идти. |
Really, one of these would make a great pendant for my mother. |
В самом деле, вот из этого получится отличный кулон для моей матери. |
Really in your best interest to know as little as possible. |
Это в самом деле в Ваших интересах знать как можно меньше. |
Really, music is capable of making man better. |
И в самом деле музыка способна сделать человека лучше. |