Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода В самом деле

Примеры в контексте "Really - В самом деле"

Примеры: Really - В самом деле
No, they're really gone! Да нет, их в самом деле нет!
You're really okay with this? Ты в самом деле не против?
Mom, I really don't want to! Мама, я в самом деле не хочу!
You really didn't buy them for her? Ты в самом деле ничего ей не покупал?
Did something really not happen at Jeju island? На Чеджу в самом деле ничего не случилось?
Are you really going to christen him, Tess? Ты и в самом деле хочешь окрестить его?
Lastly, he wondered if it was really necessary to attempt to direct Governments' efforts relating to refugees, at the risk of further complicating the situation of that vulnerable group and undermining the principle of non-interference in the internal affairs of States. И наконец, можно задаться вопросом о том, уместно ли, в самом деле, пытаться повлиять на действия, предпринимаемые правительствами в отношении беженцев, рискуя при этом еще больше усложнить положение этих уязвимых групп и причинить ущерб принципу невмешательства во внутренние дела государств.
For an international forum like the General Assembly, this document really goes ahead in terms of bringing in various subjects that the Assembly has rarely touched in its 50 years of existence. Для такого же международного форума, как Генеральная Ассамблея, этот документ в самом деле является шагом вперед в том смысле, что в нем затрагиваются различные аспекты, которых Ассамблея редко касалась за 50 лет своего существования.
It is really unfortunate that we have to be dragged into this and that this body has to be subjected to this drudgery. В самом деле весьма прискорбно, что нам приходится втягиваться во все это и что данному органу приходится выслушивать эти долгие препирательства.
Those efforts are really beginning now to bear fruit, marked not least by the forthcoming membership of Bosnia and Herzegovina in the Council of Europe and also in the dramatic increase in refugee return. Эти усилия в самом деле теперь начинают приносить плоды, немаловажными свидетельствами чего являются предстоящее вступление Боснии и Герцеговины в Совет Европы, а также значительное увеличение числа возвращающихся беженцев.
But there was this... it was really a three-year holiday... and Nick would go off and just play his guitar... Ќо тогда это был... в самом деле, праздник, длиной в три года... а Ќик мог бросить все и пойти играть на гитаре.
I'm not leaving until you tell me what the hell you're really up to. Я не уйду, пока ты не расскажешь мне, какого черта ты в самом деле творишь.
Be that as it may, you really want to go up against Bo? Как бы там ни было, но ты в самом деле хочешь пойти против Бо?
I really like talking on the phone with people, asking them all sorts of questions. ћне в самом деле нравитс€ говорить с людьми по телефону, задавать им вс€кие вопросы.
You really get into it, don't you? Вы в самом деле там работаете?
Catherine, come on, New York, really? Кэтрин, брось, Нью-Йорк, в самом деле?
Did that big one really eat a prime minister or did you just make that up? Эта большущая, в самом деле съела премьер-министра или вы это сочинили?
We are listening to the comments and criticisms of our friends, so that our very first Constitution in 500 years will be a model one - something of which we can really be proud. Мы прислушиваемся к замечаниям и критике наших друзей, чтобы наша первая за 500 лет конституция стала образцовой, такой, какой мы в самом деле могли бы гордиться.
We all have responsibilities in that regard and we cannot believe that maintaining the status quo for another 10 years, just because we are afraid to fail, is really the best way to proceed. На нас всех возлагаются соответствующие обязанности в этом отношении, и нам нельзя исходить из того, что сохранение статус-кво на протяжение еще 10 лет - по той простой причине, что мы боимся потерпеть неудачу, - в самом деле является наилучшим способом дальнейших действий.
Perhaps we should, before deciding on a new cycle or setting the agenda for next year, take some time to discuss what we really want out of the Commission. Прежде чем принимать решение относительно нового цикла или определять повестку дня на следующий год, нам, вероятно, следует уделить определенное время обсуждению того, чего мы в самом деле хотим от Комиссии.
The economic rights claim, which essentially concerned the allocation of tax revenues, did not lead to a legal right to dismember a State; the argument was really about policy, not the form of a polity. Требование о предоставлении экономических прав, которое по сути своей касается проблемы распределения налоговых поступлений, не дает права разрушать государство: в самом деле, указанное требование относится к области политики, а не к форме государственного устройства.
You'd really kill me, would you? Ты в самом деле меня убьешь, да?
If you could just be good for a month, that would really show me something. Если бы ты мог быть хорошим хотя бы месяц Это бы в самом деле доказало мне что-то
I think we do. I think we really do. Я считаю, что мы, и в самом деле, понимаем друг друга.
Yes, dear friends, we're sorry to interrupt your gastronomic activities, but we really need a hen Да. дорогой друг, мы вынуждены прервать вашу гастрономическую деятельность, но нам в самом деле нужна курица