We noted time and again that, in the light of the mandate of the Mission, its size and sui generis nature, and because of time pressure, the Secretariat really had no choice but to present its best estimate for the resources needed. |
Мы неоднократно отмечали, что с учетом мандата Миссии, ее численности и своеобразия, а также ввиду ее срочности у Секретариата в самом деле нет иного выбора, как самому представить наиболее точную на его взгляд оценку необходимых финансовых средств. |
Indeed, in this respect, our experience in the Security Council since last January has led us to conclude how crucial it is to promote a serious review of the working methods of the Council if we really wish to strengthen its transparency, credibility and efficiency. |
Действительно, в этом плане наш опыт работы в Совете Безопасности с января этого года привел нас к выводу о том, насколько важно содействовать серьезному обзору методов работы Совета, если мы в самом деле хотим укрепить его транспарентность, доверие к нему и эффективность. |
Do we really believe that the Commission will make a breakthrough on conventional confidence-building measures, small arms or an arms trade treaty? |
Мы в самом деле верим в то, что Комиссия добьется прорыва по мерам укрепления доверия в области обычных вооружений, по стрелковому оружию или по договору о торговле оружием? |
In 2008, is it really possible to conceive of a multilateral body that operates behind the backs of civil society? |
Возможно ли, в самом деле, в 2008 году представить себе многосторонний орган, оперирующий за спинами гражданского общества? |
You really are Stinky Pete, aren't you? |
Ты и в самом деле Вонючка Пит, а? |
I mean, really, what's so great about skating, anyway? |
В самом деле, что в нем такого особенного? |
Now, do you really want to be taking care of Danny's equipment all the time? |
Тебе и в самом деле охота постоянно приводить в порядок форму Дэнни? |
Captain, have we been in the desert too long, or is that really a dragon over there? |
Капитан, это мы на солнце перегрелись, или там в самом деле дракон? |
Wouldn't it, Didi, be really too bad? |
В самом деле, Диди, ведь в этом загвоздка? |
I mean, really, who could ever love a beast so hideous and ugly? |
В самом деле, кто бы смог полюбить такое уродливое чудовище? |
You really are a monster, aren't you? |
Ты и в самом деле монстр, да? |
You don't really want to hurt all these people now, do you? |
Ты ведь не хочешь в самом деле убить здесь всех, правда же? |
Then I got to thinking, I'm like, What is really the problem here? |
Тогда я начал думать: В чём же в самом деле тут проблема? |
Well, we can't really imagine it, can we? |
Что ж, мы не можем себе и в самом деле представить это, не так ли? |
I mean, seriously how often do you really look at a man's shoes? |
То есть, в самом деле... как часто вы смотрите на обувь людей? |
Are you really that blind to what's going on? |
Ты что в самом деле так слеп, что не видишь, что происходит? |
No, really, there's no need! |
Да нет, не стоит, в самом деле! |
If you really believe that, deep down, then why did you steal the gun? |
Если ты в самом деле веришь в это, в глубине души, тогда зачем ты похитил пистолет? |
Listen, I really appreciate you including me in your private moment and all, but weren't you going to set me up with a girl? |
Слушай, я в самом деле ценю то, что ты включила меня в свой личный момент и все такое, но разве ты не собиралась познакомить меня с женщиной? |
Do you really mean that I am to give you a house and a small fortune because I called on you once? |
Неужели вы в самом деле думаете, что я дам вам дом и состояние только потому, что однажды к вам зашел? ... |
I get that Rip is now somehow evil, but does he really have to try to kill |
Я понял, что Рип теперь злой, но он, что, в самом деле попытается убить |
You really have no conscience, do you? |
У тебя и в самом деле нет ни чести, ни совести? |
You really don't get it, do you? |
Ты в самом деле ничего не понял. |
If there's something you really need then we can talk about it. No, we can't. |
если тебе и в самом деле чего-то надо, мы можем обсудить это с тобой не-а, не можем! |
All right, in fact, I don't really even want you seeing him at all, even as a friend. |
Я и в самом деле не хочу, чтобы вы с ним общались и виделись даже как друзья |