| I really treasure this time with you and Carl, and I've missed so much. | Я в самом деле очень дорожу этим временем, с тобой и Карлом и я так много пропустил |
| Then I'll have to dig it out of your head, and I really don't like to do that. | Тогда мне придется вытянуть их из твоей головы, и мне в самом деле не хотелось бы делать этого. |
| The Ted King Auto account was opened 31 years ago, when Little Ted was really little. | Этот счёт был открыт 31 года назад, когда Малыш Тед и в самом деле был маленьким. |
| But really, though, I mean, I have no interest in going back to being g.I. Jenny and warring with Blair. | Но в самом деле, думаю, я имею ввиду, у меня нет заинтересованности в возвращении становиться солдатом Джени и воевать с Блер. |
| And neither do you, you're really not | И ты тоже так не думаешь, ты же, в самом деле, |
| You really don't trust her, do you? | Вы в самом деле ей не доверяете, правда? |
| You didn't really imagine we were taken in by Astra, did you? | Вы не вообразили в самом деле, что мы были обмануты Астрой? |
| Wait, just - first, you got to tell me - did you really switch the case out? | Идём. Погоди... сначала ответь... вы в самом деле подменили кейс? |
| Dad, really, what are we going to do in a place like this? | В самом деле, что нам в таком доме делать? |
| You really are insane, aren't you? | Ты и в самом деле безумен. |
| Yes, but for me this is really too much. | Ну, это уж чересчур, в самом деле! |
| If this is really about career dressing for us, shouldn't this be all, like, McDonald's and maids' uniforms? | Если это и в самом деле касается прикида для карьеры, не должно ли это всё быть типа униформы Макдональдса и горничных? Нет! |
| if he's really got to do with the Communists, I'll kill him. | если он и в самом деле связался с коммунистами, я его убью. |
| Is that what you really want? | Ты в самом деле этого хочешь? |
| I know you've never heard of him, but just mark this day that someday you will hear of him, because he's really an amazing man. | Знаю, что вы никогда не слышали о нем, но запомните этот день, однажды вы узнаете о нем, потому что это в самом деле поразительный человек. |
| Quark, you don't really believe any of that, do you? | Кварк, ты же не веришь во всё это, в самом деле? |
| The way you're trying to save whoever it was that was really driving your car? | Так же, как вы пытаетесь спасти того, кто в самом деле вел вашу машину? |
| If you really wanted to go back to your ex, you wouldn't need a week to think about it. | если бы ты в самом деле хотела вернуться к бывшему, тебе бы не потребовалась неделя на размышления. |
| I mean, you really cracked the case wide open. | Ты и в самом деле раскрыл дело! |
| If the Council is really interested in solving Afghanistan's problems, it must instead impose a comprehensive arms embargo - for which we have been pleading for years - which should be imposed under Chapter VII on all parties in Afghanistan. | Если Совет в самом деле заинтересован в решении афганских проблем, ему надлежит ввести всеобъемлющее эмбарго на поставки оружия - к чему мы настойчиво призываем на протяжении уже многих лет, - которое должно основываться на положениях главы VII и действие которого должно распространяться на все стороны в Афганистане. |
| If it really is a virus, and we can't get it under control, I look on the dark side, gentlemen! | Если это в самом деле вирус, и мы не сможем его обуздать, готовьтесь к самому худшему, господа! |
| No offense - did you make sure she's even really - | Ты уверен, что она в самом деле... |
| I could eat you up, I really could | Просто вас съела, в самом деле! |
| Your whole life, your misfortunes... your lover has left you, what a catastrophe really. | Всю вашу жизнь, все ваши беды... Любовник вас бросил; какое несчастье, в самом деле! |
| Adriana, if you stay here, and this becomes your present, then, pretty soon, you'll start imagining another time was really your, you know, was really the golden time. | Адриана, если ты останешься здесь, и это станет твоим настоящим, то довольно скоро тебе представиться что по-настоящему твоим было другое время, знаешь, в самом деле было Золотым Временем. |