Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода В самом деле

Примеры в контексте "Really - В самом деле"

Примеры: Really - В самом деле
You're really going to kill a deer? Ты в самом деле собираешься убить оленя?
You really have never taken gene to the park before? Ты в самом деле никогда раньше не водил Джина в парк?
Am I condemned or what, really? Что я, в самом деле, приговоренный, что ли?
Then you really recommend this spending the day together? Тогда вы в самом деле рекомендуете проводить день вместе?
Now, the first thing to learn in playing gin rummy is never take a card from the exposed pile unless you really need it. Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
Are you really quoting Malcolm Merlyn to me right now? Ты сейчас в самом деле цитируешь Малкольма Мерлина?
Do you really want to know the truth? Ты в самом деле хочешь знать правду?
You know you really can't say things like that at the dinner table, - to their faces. Знаешь, нельзя же, в самом деле, говорить такие вещи за обеденным столом прямо им в лицо.
If I were really a good brother, I would stage an intervention. Если бы я в самом деле был хорошим братом, я бы только инсценировал вторжение.
So, you've really joined Lady Lizzie's Canteen Unit? Так ты в самом деле вступила в отряд буфетчиц леди Лизи? Конечно.
Do you really dare to defy us? Ты в самом деле осмеливаешься бросить нам вызов?
But I want to tell you something, Felicia: if he's really got to do with the Communists, I'll kill him. Но я хочу сказать тебе кое-что, Феличия: если он и в самом деле связался с коммунистами, я его убью.
Do you really have a lawyer? У тебя в самом деле есть адвокат?
Do you really like that girl? Тебе она в самом деле так нравится?
Are you really not going to see me? Ты в самом деле не хочешь со мной видеться?
Were you really going to risk your life for me? Ты в самом деле собиралась рисковать своей жизнью ради меня?
Do you really believe that you mean anything to these people? Ты в самом деле думаешь что значишь для этих людей что-то?
Suppose the "Puppet Master" is really a program the MFA grease the wheels of diplomacy, so to speak. Положим, "Кукольник" и в самом деле программа, созданная МИДом, чтобы... "смазать колеса дипломатии", как говорится.
Do you believe they're really newlyweds? Думаешь, они в самом деле молодожёны?
You are really ready to die for this man? Ты в самом деле готова умереть ради него?
Do you think they're really honeymooners? Думаешь, они в самом деле молодожёны?
We really wanted to bring out our absolute dependence on this master sense, and maybe share our kind of sensibility with our other senses. Мы в самом деле хотели показать нашу полную зависимость от зрения, этого основного чувства, и, может быть, поделиться своей способностью к ощущению и с другими чувствами.
So this is a project that I just find extremely exciting, and I'm really looking forward to see where it takes us. Поэтому я нахожу этот проект крайне захватывающим, и я в самом деле хочу увидеть, куда это приведёт.
And collectively, we really didn't know if we could pull this off. Даже все вместе взятые мы в самом деле не знали, сможем ли мы это потянуть.
You really don't think I can catch a fish? Ты и в самом деле думаешь, что я не смогу поймать рыбу?