| A major lesson learned was that programme resources are insufficient for quality implementation in all 19 districts as envisaged in the MPO. | Основным извлеченным уроком было то, что ресурсы программы являются недостаточными для качественного его осуществления во всех 19 районах, предусмотренных в ГПД. |
| Strategic Objective 7: Build effective partnerships to better protect people of concern and ensure delivery of quality programmes. | Стратегическая цель 7: Налаживание эффективных партнерств для лучшей защиты подмандатных лиц и обеспечения качественного осуществления программ. |
| The survey indicated improved performance compared with the prior year in handling the high volume of requests and delivering quality services to clients. | Обследование показало, что по сравнению с предыдущим годом показатели в плане обработки большого числа просьб и предоставления качественного обслуживания клиентам улучшились. |
| The importance of teachers and trainers should be recognized in the context of attaining quality education for all. | Важная роль преподавателей и инструкторов должна признаваться в контексте обеспечения качественного образования для всех. |
| Achieving the goals of quality education and decent work for all young people has become increasingly determined by global market forces. | Достижение целей качественного образования и достойной работы для всех молодых людей все в большей степени определяется действием глобальных рыночных сил. |
| The Government of Myanmar places great importance on providing quality education for all children. | Правительство Мьянмы придает большое значение обеспечению качественного образования для всех детей. |
| UNICEF has also continued to support more specific interventions to promote quality learning, especially in curriculum development and teacher training. | ЮНИСЕФ также продолжает поддерживать более конкретные мероприятия, направленные на развитие качественного обучения, особенно касающиеся разработки учебных программ и подготовки учителей. |
| The provision of quality education based on indigenous priorities is highlighted as a principal strategy. | В качестве одного из приоритетных стратегических направлений выделяется обеспечение качественного образования с учетом приоритетов коренных народов. |
| The United Nations is committed to providing a high-quality product and service to personnel in terms of ensuring the safety and quality of its food. | Организация Объединенных Наций обязана обеспечивать высокое качество товаров и услуг для гарантии безопасного и качественного питания персонала. |
| The objectives of the Strategy include ensuring quality, timely and comprehensive care for people who are injured or disabled in road accidents. | В число задач этой Стратегии входит обеспечение качественного, своевременного и всестороннего ухода за людьми, получившими телесные повреждения или оставшимися инвалидами в результате дорожно-транспортных происшествий. |
| The provision of quality education in a safe and gender-friendly environment is also another key strategy for combating HIV and AIDS. | Предоставление качественного образования в условиях безопасности и уважения гендерных различий является еще одним важным стратегическим аспектом борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Another important result of the project was the emphasis on gender differences as a quality factor of the administrative action. | Еще одним важным результатом проекта стало детальное рассмотрение проблемы гендерных различий как качественного показателя эффективности административных мер. |
| It was therefore necessary to maintain public investment in order to guarantee a quality education. | В этой связи необходимо поддерживать государственные инвестиции в целях обеспечения качественного образования. |
| Equity is an essential component of the quality of education. | Равноправие является важной чертой качественного образования. |
| However, the Latin America and Caribbean region has the capacity to achieve greater and better quality of growth. | При этом регион Латинской Америки и Карибского бассейна обладает возможностями для достижения более масштабного и качественного роста. |
| Strengthening gender-sensitive quality education and training, including in the field of science and technology | Укрепление качественного образования и профессиональной подготовки, учитывающих гендерные особенности, в том числе в области науки и техники |
| The provision of quality tertiary education is costly, which raises the issue of financing and access. | Предоставление качественного высшего образования является дорогостоящим делом, в связи с чем встает вопрос о его финансировании и доступности. |
| Improving the quality and effectiveness of aid is also critical. | Решающую роль также играет повышение качественного уровня и эффективности помощи. |
| In that perspective, the Special Education Technical Team has geared its action to creating schools that can offer quality service. | Группа специалистов по специальному образованию предпринимает на ее основе усилия к созданию школы, обеспечивающей предоставление качественного образования. |
| Thus, the meeting was chiefly concerned with determining how to achieve access and quality. | Поэтому главной задачей, стоявшей перед участниками совещания, было выяснить, как обеспечить доступность качественного образования. |
| Lack of resources is often a barrier to providing quality education. | Нехватка ресурсов является зачастую препятствием для предоставления качественного образования. |
| The need to discuss achievements towards the provision of good quality inclusive education cannot be overemphasized. | Невозможно переоценить важность обсуждения достижений в деле предоставления хорошего, качественного и инклюзивного образования. |
| One especially important priority is the provision of quality and relevant education. | Одна из особенно важных приоритетных задач заключается в обеспечении качественного и отвечающего потребностям образования. |
| The quality of the education dispensed in the schools depends on the qualifications of the teachers. | Обеспечение качественного образования зависит от обеспечения школ квалифицированными преподавательскими кадрами. |
| Establishing a protective learning environment for children, especially for girls, has now been included as an integral part of quality education. | В настоящее время неотъемлемой частью качественного образования стало создание безопасных условий для учебы детей, особенно девочек. |