Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
(p) To submit information on best practices for the elimination of discrimination in access to education, as well as for the promotion of quality education, to the Special Rapporteur; р) представлять Специальному докладчику информацию об оптимальной практике в деле ликвидации дискриминации в области доступа к образованию, а также поощрения предоставления качественного образования;
The development in collaboration with indigenous journalists of an international code of ethics for people working with indigenous peoples and their issues was recommended as a useful strategy to ensure better quality coverage of indigenous peoples and issues, in a more sensitive and culturally appropriate fashion. Выработка в сотрудничестве с журналистами - представителями коренных народов международного кодекса этики для лиц, работающих с коренными народами и занимающимися их проблемами, была рекомендована в качестве полезной стратегии с целью более качественного освещения жизни и проблем коренных народов в более позитивном и надлежащем культурном плане.
(a) The joint development by OHCHR, UNDP and OAS of a cooperation strategy that relies more on quality than quantity, and in which priority is given to redressing the balance in favour of: а) Разработка в консультации с УВКПЧ, ПРООН и ОАГ стратегии скорее качественного, чем количественного сотрудничества с уделением первоочередного внимания изменению равновесия в пользу:
Further efforts were required to reduce the level of underrepresentation of Member States in the United Nations Secretariat and, especially to reduce the number of unrepresented Member States, without lowering the quality of the personnel recruited. Необходимо и далее предпринимать усилия по снижению уровня недопредставленности государств-членов в Секретарите Организации Объединенных Наций и особенно по сокращению количества непредставленных государств-членов, не снижая при этом качественного уровня набираемого персонала.
(a) One of the major new goals of water management policy is the conservation and, where possible, restoration of aquatic ecosystems to a state of good or even high ecological quality. а) одна из главных новых задач водохозяйственной политики состоит в сохранении и, там где это возможно, восстановлении водных экосистем до нормального или высокого экологически качественного уровня.
There are ongoing efforts to provide quality education to children in Guyana and, while we have achieved universal primary education, concentration is now focused on the attainment of universal secondary education and ensuring the completion of that grade of education by boys and girls alike. Прилагаются усилия по предоставлению качественного образования детям Гайаны; и хотя мы уже ввели у себя всеобщее начальное образование, сейчас нашей целью является обеспечение всеобщего среднего образования и мы хотим добиться, чтобы его получали как мальчики, так и девочки.
Round table 2: "Providing universal quality education as key to achieving the Millennium development goals and as the first line of protection against abuse, exploitation and violence against children" «Предоставление всеобщего качественного образования как ключ к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и как первый шаг к обеспечению защиты от жестокого обращения, эксплуатации и насилия в отношении детей»
Efforts to promote quality basic education among the displaced children in the transitional zone focused on training in "Theatre for Life" for 80 master trainers from different displaced schools. Усилия по содействию налаживанию качественного базового образования перемещенных детей в переходной зоне концентрировались на подготовке в рамках "Театра жизни", организованной для 80 старших преподавателей из ряда школ для перемещенных детей.
Governments and all actors should recognize the need for and provide gender-sensitive early childhood education, especially to those groups under difficult circumstances, and should assure the lifelong learning of quality education for the girl child. Правительства и все субъекты должны признать необходимость раннего школьного обучения с учетом гендерных вопросов и обеспечить возможности для такого обучения, особенно для групп, находящихся в трудных условиях, и должны обеспечивать девочкам возможности получения качественного образования на протяжении всей жизни.
The Act gives reference as to the best interests of the juvenile, which includes their safety, their emotional and physical needs, and the quality of the relationship the juvenile has with parents. В Законе содержится ссылка на понятие "наилучшие интересы несовершеннолетнего ребенка", в толкование которого включается обеспечение безопасности ребенка, необходимость учета его эмоциональных и физических потребностей и повышение качественного уровня отношений несовершеннолетнего со своими родителями.
The study found that this could be best achieved by increasing rural people's access to quality basic education and by increasing national capacity to implement basic education plans that address the learning needs of rural populations. По результатам исследования был сделан вывод о том, что наилучший способ добиться этого - обеспечить сельским жителям более широкие возможности в плане получения качественного базового образования и укрепить национальный потенциал в вопросах осуществления планов базового образования, удовлетворяющих потребности сельского населения в получении образования.
The National Education Act of 1999 stipulates that the "Government shall provide all persons with equal rights and opportunities to a quality basic education of at least 12 years free of charge." Закон о народном образовании 1999 года предусматривает, что "правительство обеспечивает всех граждан равными правами и возможностями для получения бесплатного качественного базового образования в течение не менее 12 лет".
UNFPA has been supporting initiatives and programmes to address the special needs of indigenous peoples, through developing quality, culturally sensitive reproductive health information and education programmes and services that respond to the needs of indigenous peoples and with their full participation. ЮНФПА оказывает поддержку инициативам и программам, направленным на удовлетворение особых потребностей коренного населения путем разработки программ и услуг для качественного информирования и просвещения коренного населения по вопросам охраны репродуктивного здоровья, которые отвечают его культурным запросам и традициям и осуществляются при его всестороннем участии.
Thailand has continued to strengthen its health system through the enactment of the National Health Security Act, 2002, which guarantees all Thai people the right to access quality health-care services, including HIV/AIDS treatment and prevention under the universal health-care coverage scheme. Таиланд продолжал укреплять систему здравоохранения: был принят закон 2002 года о национальной медицинской безопасности, гарантирующий жителям Таиланда право на получение качественного медицинского обслуживания, включая лечение и профилактику ВИЧ/СПИДа, в рамках программы всеобщего медицинского обслуживания.
Literacy, as an indispensable learning tool and key indicator of quality education, must be vigorously promoted, inside and outside of school systems, for every child, adolescent, young person and adult. следует активно содействовать распространению грамотности среди детей, подростков, молодежи и взрослых как незаменимого инструмента познания ключевого показателя качественного образования как в рамках школьной системы, так и вне их.
(m) States should respond to early warning signs of intolerance, for example by encouraging interreligious and intra-religious dialogue, providing support to alternative voices and offering quality education to build more tolerant and equal societies. м) государства должны реагировать на ранние проявления нетерпимости, например, путем поощрения межконфессионального и внутриконфессионального диалога, оказания поддержки сторонниками альтернативных точек зрения и обеспечения качественного образования для создания более терпимых и равноправных обществ.
Ensure the provision of public quality education free of charge and with adequate facilities, qualified teachers, good sanitation and safe transportation, in order to increase the enrolment and retention of girls in schools and reduce child labour. Создать условия для предоставления качественного государственного бесплатного образования наряду с обеспечением адекватных помещений, квалифицированных учителей, качественных средств санитарии, надежного транспорта, с тем чтобы увеличить прием в школу девочек и не допускать прекращения ими обручения и сократить масштабы детского труда
(a) To strengthen its efforts to achieve universal provision of quality education for girls at each level of the education system and from each ethnic group; а) активизировать свои усилия для достижения всеобщего предоставления качественного образования для девочек на каждом уровне системы образования и из всех этнических групп;
While the delivery of education services has been increasingly integrated into humanitarian response systems, the intensity of environmental crises, long-term conflicts and ongoing threats to humanitarian space pose persistent challenges to delivering quality education in the aforementioned settings. Хотя предоставление услуг в сфере образования все в большей мере интегрируется с системами гуманитарного реагирования, интенсивность экологических кризисов, длительные конфликты и постоянные угрозы для гуманитарного пространства создают непреходящие трудности для обеспечения качественного образования в таких условиях.
Its principal objectives are to ensure conditions for health promotion; to guarantee health services of improved quality and accessibility; to restructure and effectively manage hospital care; to procure medicines and medical products; to improve non-hospital medical care and to ensure financial stability of health care. Ее основные цели состоят в том, чтобы обеспечивать условия для улучшения состояния здоровья населения, гарантирования более качественного и более доступного медицинского обслуживания, реструктуризации и эффективного контроля стационарного лечения, снабжения медикаментами и медицинскими товарами, повышения уровня амбулаторного обслуживания и обеспечения финансовой стабильности сектора здравоохранения.
In 2009, another programme, aimed specifically at the integration of Roma children into the education system, would be launched, and the city of Sofia would likewise continue its efforts to provide Roma children with quality education. В 2009 году будет начато осуществление еще одной программы, ориентированной конкретно на интеграцию детей рома в систему образования, а в городе София будут продолжены усилия по предоставлению детям рома качественного образования.
According to HRCM, although universal primary education has been achieved, availability of quality education, provision of secondary and, to a greater extent, tertiary education faces resource and capacity constraints. Согласно КПЧМ, несмотря на обеспечение всеобщего начального образования, ограниченные ресурсы и потенциал мешают предоставлению качественного образования, а также среднего, и в более значительной степени, высшего образования.
The ongoing second phase, from 2005, on "Promoting quality education for all: human rights and democracy education in Albania", is aimed at further promoting a climate of respect for human rights and the practice of democracy in all educational establishments. С 2005 года осуществляется второй этап проекта под названием «Содействие развитию качественного образования для всех: образование по вопросам прав человека и демократии в Албании», который направлен на дальнейшее формирование климата уважения прав человека и практики применения демократических принципов образования во всех учебных заведениях.
She indicated that participants frequently made that request, and in light of the efforts by WP. to improve the quality of drafting of regulations, such policy statements within the regulations might be confusing and would not be consistent with WP.'s efforts. Вместе с тем с учетом усилий WP. по повышению качественного уровня разработки правил такие программные заявления в рамках правил могут создать путаницу и не будут соответствовать усилиям WP..
The International Association of Homes and Services for the Ageing is a global network of providers of services for the ageing, businesses, researchers, Government officials and individuals that collectively share their knowledge and best practices to enhance the quality of care for the elderly. Международная ассоциация домов и служб для престарелых является глобальной сетью поставщиков услуг для престарелых, компаний, ученых, государственных чиновников и физических лиц, которые занимаются обменом знаниями и передовым опытом в целях повышения качественного уровня ухода за престарелыми.