Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
As for the former quality capping, the CTBT has already been adopted, and the further promotion of its early entry into force is essential in this regard. Что касается первого, качественного, ограничения, то тут уже принят ДВЗЯИ, и существенное значение в этом отношении имеет дальнейшее поощрение его скорейшего вступления в силу.
To provide quality education under the nine-year compulsory school programme, her Government had been working with national and international stakeholders in renovating school buildings, developing better curricula, building teacher capacity and strengthening school management. Для обеспечения качественного обучения в рамках программы девятилетнего обязательного школьного образования правительство Индонезии совместно с национальными и международными партнерами работает над модернизацией зданий школ, разработкой более качественных учебных программ, развитием потенциала учительских кадров и улучшением системы управления школами.
Economic growth alone was not enough to alleviate poverty; economic policies needed to focus on social equity in order to ensure quality growth and equal distribution of benefits. Одного экономического роста недостаточно для сокращения масштабов нищеты; необходимы экономические стратегии, в которых основное внимание уделялось бы социальной справедливости в целях обеспечения качественного роста и равномерного распределения выгод.
UNFPA activities in this sector included supporting provision of quality reproductive services and counselling in 48 health facilities through a comprehensive training programme for some 100 health personnel. Мероприятия ЮНФПА в этом секторе включали оказание помощи в обеспечении качественного обслуживания в сфере репродуктивного здоровья и организацию консультаций в 48 медицинских учреждениях в рамках комплексной программы подготовки, которую прошли около 100 медицинских работников.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has continued to provide assistance to South-Eastern Europe with a focus on promoting healthy lives for all children, providing quality education, protecting against abuse, exploitation and violence, and combating HIV/AIDS. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжал оказывать помощь странам Юго-Восточной Европы с уделением особого внимания поощрению здорового образа жизни для всех детей, обеспечению качественного образования, защите от злоупотреблений, эксплуатации и насилия и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Seed potato certification is efficient and effective for producing quality seed, however, new varieties are being introduced which will place additional demands on a system based on visual inspection. Сертификация семенного картофеля является эффективным и действенным методом производства качественного семенного материала; вместе с тем внедряются новые разновидности, в связи с чем к системе, основанной на визуальном осмотре, предъявляются дополнительные требования.
The creation of the Technical Support Facilities (TSFs) is an innovative approach established by UNAIDS to scale up timely and quality technical assistance to country partners. Создание механизмов технической помощи (МТП) является инновационным подходом, разработанным ЮНЭЙДС для своевременного и качественного расширения технической помощи партнерам в странах.
Improved availability to quality education, including skills training for adults and other active labour market policies, is a solution that in principle at least is not opposed by any side of the political spectrum, and welcomed even by those who are optimistic about long-term technological employment. Повышение доступности качественного образования, повышение уровня профессиональной подготовки для взрослых - это решение, в принципе, по крайней мере не противостоит любой части политического спектра, и его приветствовали даже те, кто с оптимизмом смотрит на долгосрочную технологическую занятость.
EHSS(EE), is uniquely positioned to provide a service quality model that is fully aligned with your business needs, and available for delivery in the Russian or English languages as appropriate. EHSS(EE) занимает уникальную позицию для обеспечения модели качественного обслуживания, которая полностью соответствует Вашим требованиям и доступна на русском или английском языке, в соответствии с требованиями.
The opportunities for quick and quality services for our clients are also enhanced by our Company's representative offices located in Varna, Rousse, and Plovdiv - the most strategic Bulgarian cities as regards transportation. Представительства компании открыты в самых стратегических, в отношении транспорта, городах Болгарии - в Варне, Русе, и Пловдиве, что обеспечивает возможность быстрого и качественного обслуживания клиентов.
«Dialogue for the Future» national program launched by Kyivstar, showed to public attention problem of communication quality lack between parents and children. всеукраинская программа «Общение ради будущего», начатая «Киевстар», привлекла внимание общественности к проблеме дефицита качественного общения между родителями и детьми.
The level of payment for our services fully meets your company's capabilities, and your territorial remoteness is not a barrier to providing prompt and quality legal services of various levels of complexity. При этом уровень оплаты наших услуг полностью соответствует возможностям Вашего предприятия, а его территориальная отдаленность не является препятствием для оперативного и качественного предоставления юридического сервиса различного уровня сложности.
In this context, the United States has succeeded in establishing its leadership in global markets and now has companies of a quality and size not to be found anywhere else in the world. В этом контексте Соединенным Штатам удалось занять лидирующее положение на глобальных рынках, и теперь их компании достигли такого качественного уровня и размера, которых нет в других странах мира.
CARICOM has identified early childhood development, quality basic education, child protection and the fight against HIV/AIDS as the main focus for action in the subregion. КАРИКОМ установило, что в этом субрегионе главными сферами деятельности должны быть развитие детей младшего возраста, обеспечение качественного начального образования, защита детей и борьба с ВИЧ/СПИДом.
Among the permanent directions of EXIMBANK-Gruppo Veneto Banca activity is the aspiration to expand the range of services offered to clients, and to improve bank technologies directed at maintenance of the maximum efficiency in transactions processing and increasing the level of the quality. Среди постоянных направлений, осуществляемых КБ «EXIMBANK-Gruppo Veneto Banca» АО, является стремление расширить спектр предлагаемых клиентам услуг, усовершенствование банковских технологий, направленных на обеспечение максимальной оперативности в осуществлении операций и повышение их качественного уровня.
The role of the Global Partnership for Education is ever more critical in mobilizing political support and resources and bringing partners into focused efforts to achieve equitable, quality learning for all. Глобальное партнерство в области образования играет все более важную роль в мобилизации политической поддержки и ресурсов и привлечении партнеров к целенаправленной деятельности по обеспечению справедливого и качественного образования для всех.
We must remain committed to achieving the goal of quality primary education for all children - not some, and not even most - wherever they live. Мы должны по-прежнему привержено относится к достижению цели качественного начального образования для всех детей (не только некоторых, или даже большинства) там, где они проживают.
The Government has maintained the position that education is a basic human right, and remains firmly committed to the provision of a relevant, quality education to everyone. Правительство по-прежнему убеждено в том, что образование является одним из основных прав человека и твердо стоит на позиции необходимости обеспечения каждому человеку соответствующего качественного образования.
The increased provision by the Jordanian Government of quality education services to refugees was a welcome development which none the less underlined the urgent need for improvements in UNRWA's own education infrastructure. Расширение услуг по предоставлению беженцам качественного образования со стороны иорданского правительства является положительным фактором, но это в то же время подчеркивает настоятельную необходимость улучшения собственной инфраструктуры образования БАПОР.
Printing is carried out externally for reasons of quality and timeliness, but the recent adoption of a desk-top publishing system has enabled the Department better to meet the needs, while ensuring efficient cost management. Для обеспечения качественного и своевременного выпуска материалов типографские работы выполняются с привлечением внешних подрядчиков, однако принятие в недавнем прошлом системы издания публикаций с применением компьютеров позволило Департаменту лучше удовлетворять потребности, а также обеспечить эффективное регулирование расходов.
The society and the State must provide the necessary environment and resources for families to exercise this basic responsibility, while themselves fulfilling their own responsibilities by ensuring universal, accessible, quality education and thus promoting equal access to opportunities. Общество и государство должны обеспечить необходимую среду и ресурсы, для того чтобы семьи выполняли эту свою основную обязанность, сами при этом выполняя свои собственные обязанности по обеспечению всеобщего, доступного, качественного образования и таким образом предоставляя всем равные возможности.
This should make it possible to improve the quality and reliability of the implementation plan for the military aspect of the mandate, which is usually described in the report of the Secretary-General setting the scope of action for each mission. Это должно способствовать разработке более качественного и обстоятельного плана осуществления военного аспекта мандата, традиционно излагаемого в докладе Генерального секретаря, в котором четко оговариваются рамки деятельности каждой миссии.
By showing the shift of land from one category to another, the matrices help to explain the driving forces behind phenomena such as deforestation and changes in the density and quality of vegetation. Показывая переход земельных угодий из одной категории в другую, матрицы помогают объяснить силы, вызывающие такие явления, как обезлесение и изменение плотности и качественного состояния растительности.
Some members emphasized the advantages of the link between evaluation and strategic planning and underscored the linkages between evaluation, quality service and control as well as performance. Некоторые члены подчеркнули преимущества увязки вопросов оценки и стратегического планирования, а также вопросов оценки, качественного обслуживания и контроля и результативности деятельности.
The long-standing commitment to ensure that good quality basic education is universally accessible to all children must finally be taken seriously in all countries in the twenty-first century and must become an overriding priority for the next decade. Во всех странах следует наконец всерьез взяться за осуществление давнего обязательства обеспечить безусловную доступность качественного базового образования для всех детей, это должно стать главным приоритетом на следующее десятилетие.