Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
In line with its international obligations and Constitution, the Government had devoted substantial efforts and resources to the protection and development of children through early childhood development programmes, affordable health care and quality education. В соответствии со своими международными обязательствами и конституцией правительство приложило серьезные усилия и выделило значительные ресурсы для защиты и развития детей путем реализации программ развития детей в раннем возрасте, обеспечения доступного медицинского обслуживания и предоставления качественного образования.
Article 1 guarantees that every person has equal right to obtain quality education and article 4 paragraph 1 stipulates that education shall be held democratically, equitably and free from discrimination, to uphold human rights, religious values, cultural values, and pluralism of the nation. Статья 1 гарантирует каждому человеку равное право на получение качественного образования, а пунктом 1 статьи 4 предусмотрено, что образование осуществляется на демократической, равноправной и свободной от дискриминации основе в целях защиты прав человека, религиозных ценностей, культурных ценностей, а также плюрализма нации.
In the field of education, it focuses on quality education and school completion for girls, in particular for their transition from primary to post-primary education and training. В области образования главное внимание уделяется вопросам получения качественного образования и завершения школьного обучения девочками, в частности их переходу от начального к последующим ступеням образования и подготовки.
Although studies have shown that increased levels of quality learning at the primary and secondary educational levels reduce conflict, many Governments have not prioritized education; Хотя проведенные исследования показали, что повышение уровней качественного обучения на начальной и средней ступени образования ведет к сокращению конфликтов, во многих стран правительства не включили образование в число приоритетных задач;
This suggests that there is greater equality of initial opportunities for all segments of the population to receive quality vocational training, including in the most popular specialities and areas. Это дает основание говорить о выравнивании стартовых возможностей для всех слоев населения в получении качественного профессионального образования, в том числе по наиболее востребованным специальностям и направлениям подготовки
The measures that have particularly been utilized by women are: "Setting up of young farmers", "Use of advisory services", "Modernization of agricultural holdings" and "Participation of farmers in food quality schemes". Программы, которые особенно используются женщинами, называются: "Обустройство молодых фермеров", "Использование консультативных услуг", "Модернизация сельскохозяйственных предприятий" и "Участие фермеров в программах обеспечения качественного продовольствия".
The panellist based his presentation on the assumption that the quality of corporate reporting depended on those producing the reports, not just the standards, which implies the need for high-quality education and training in human resources. В основу выступления оратора легла мысль о том, что качество корпоративной отчетности зависит не столько от стандартов, сколько от тех, кто эту отчетность готовит, что предполагает необходимость качественного обучения и подготовки кадров.
The introduction of this new set of parameters and rating system, coupled with the requirements set out in the new evaluation policy, hindered comparison between the quality assessment of evaluations in 2013 and that of previous years. Внедрение этого нового набора параметров и рейтинговой системы в сочетании с требованиями, изложенными в новой политике проведения оценки, затрудняет сопоставление качественного аспекта оценок по итогам 2013 года с этим же параметром оценок за предыдущие годы.
At the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), held in Rio de Janeiro in 2012, the international community had affirmed that full access to quality education was essential to sustainable development. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20»), состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 2012 году, международное сообщество подтвердило, что для достижения устойчивого развития необходимо предоставление неограниченных возможностей для получения качественного образования.
However, it is concerned at the persistence of structural and other barriers to quality education for girls and young women, including early pregnancy and teenage motherhood and societal attitudes, resulting in a higher drop-out rate for girls in secondary education. Однако он обеспокоен сохранением структурных и других барьеров для получения качественного образования девочками и молодыми женщинами, в том числе раннюю беременность и подростковое материнство и социальные воззрения, приводящие к высокой степени отсева девочек на уровне средней школы.
Lastly, the Maternity quality and safety programme, which had developed the first set of clinical indicators to benchmark performance and maternal and infant outcomes, was evidence of the country's commitment to providing safe and accessible maternity services. И наконец, реализация программы качественного и безопасного материнства, в рамках которой был разработан первый набор клинических показателей для сопоставления клинической работы и ее результатов для матери и ребенка, свидетельствует о желании страны обеспечить предоставление безопасных и доступных услуг в области охраны материнства.
Although the Government has reported having attained the poverty reduction goal, an independent assessment of the situation should be undertaken, since failure to back redistributive measures with effective plans for productive job creation through quality education and work-related training leaves the structural causes of poverty intact. Даже если правительство сообщило о выполнении задачи по сокращению масштабов нищеты, мы предлагаем провести независимое исследование для оценки ситуации, поскольку меры по перераспределению, не сопровождаемые эффективными планами формирования производительной занятости при обеспечении качественного образования и профессионального обучения, препятствуют ликвидации структурных факторов, порождающих бедность.
Plan a programme of quality education at the national level to allow a system-wide focus on gender-based violence, the provision of life skills education and improvements in safety and security. разработка программы внедрения качественного образования на национальном уровне, с акцентом на общесистемную проблему гендерного насилия, проведение занятий по приобретению жизненных навыков и улучшение охраны и безопасности школ
One set of measures is related to basic working and livelihood conditions, such as facilitating access to residence permits, offering tax breaks, free life insurance, favourable housing conditions and good quality schooling for children and assisting spouses in finding employment. Первый комплекс мер касается обеспечения базовых условий труда и жизненного уровня, включая содействие в получении вида на жительство, предоставление налоговых льгот, бесплатное страхование жизни, создание привлекательных бытовых условий, возможность получения качественного образования детьми и оказание помощи супругам в трудоустройстве.
Innovations in education systems and in the delivery of education have the potential to enable equitable, culturally appropriate, quality education for all young people, unlocking many other barriers to social and economic development, including poor health. Внедрение инноваций в системах образования и в процессах обучения обладает потенциалом, необходимым для создания равноправного, приемлемого в культурном отношении и качественного образования для всех молодых людей, устранения препятствий на пути к социальному и экономическому развитию, включая плохое здоровье.
The programme framework should focus on ESD as an integral element of quality education in the following areas (please mark the three most relevant to your country): Рамочная программа должна рассматривать ОУР в качестве неотъемлемого элемента качественного образования в следующих областях (просьба пометить три области, наиболее отвечающие приоритетам вашей страны):
110.160 Double efforts to ensure that in 2015, Chad reaches the Millennium Development Goals, namely the attainment of quality education for all at the primary level (Comoros); 110.160 удвоить усилия по обеспечению достижения Чадом в 2015 году Целей развития тысячелетия, в частности обеспечения для всех качественного начального образования (Коморские Острова);
134.69 Continue implementing its national programs and policies to advance women's rights and ensure quality education of children, especially in rural areas (Democratic People's Republic of Korea); 134.69 продолжать реализацию национальных программ и политики в целях поощрения прав женщин и обеспечения качественного образования детей, особенно в сельских районах (Корейская Народно-Демократическая Республика);
(c) Lack of quality support services for children with disabilities and their families, children in remote areas and children living in poverty; с) отсутствием качественного вспомогательного обслуживания для детей-инвалидов и их семей, детей, проживающих в отдаленных районах, и детей, живущих в нищете;
It covers in particular the maintenance and enhancement of urban public areas, the quality of public services, public peace, "living in harmony" and raising tenant awareness of environmental issues. Оно включает, в частности, техническое обслуживание и поддержание комфортности городских пространств, обеспечение качественного обслуживания населения, поддержание общественного спокойствия, создание благоприятной среды для проживания и привлечение внимания жителей к природоохранным аспектам.
The concept of the quality of education in China centres around the holistic development of morals, intellect, physical strength and aesthetic aptitude, and increasing attention is being paid to nurturing practical abilities and creativity, as outlined in the 2001 comprehensive curriculum reform guidelines. В Китае концепция качественного образования опирается на целостный подход, предусматривающий развитие нравственных установок, интеллекта, физической силы и эстетического восприятия, и все больше внимания уделяется развитию практических навыков и творческих способностей в соответствии с утвержденными в 2001 году руководящими принципами всеобъемлющего реформирования учебных программ.
Women's Right to Education Programme is a voluntary organization that aims to provide a platform for women, youth and other stakeholders in education, as well as to establish liaisons and initiate projects to facilitate the quest for quality education for all. Программа "Право женщин на образование" - это добровольческая организация, деятельность которой направлена на предоставление образовательных услуг женщинам, молодежи и другим заинтересованным сторонам, а также на установление связей и инициирование проектов с целью содействия поиску качественного образования для всех.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen programmes and policies to ensure the accessibility of quality education for all children in mainland China, particularly children of migrant workers, children from ethnic minorities and refugee and asylum-seeking children. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать расширять программы и политику по обеспечению доступности качественного образования для всех детей в континентальном Китае, особенно для детей из среды трудящихся-мигрантов, этнических меньшинств, беженцев и просителей убежища.
In so doing, the Committee recommends that the State party use the findings of the study to recommend specific improvements and reform measures of its education syllabus and teacher training to ensure that children are provided with quality education. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику использовать выводы этого исследования для вынесения рекомендаций в отношении конкретного улучшения и мер реформирования программ школьного обучения и подготовки учителей для обеспечения качественного образования для детей.
In order to prevent domestic violence, affirm responsible parenthood, provide services and quality care to family members, the Ministry of Family, Veterans' Affairs and Intergenerational Solidarity established 17 town family centres. В целях профилактики насилия в семье, обеспечения ответственного родительства, предоставления услуг и качественного ухода за членами семьи Министерством по делам семьи, ветеранов и солидарности поколений были созданы 17 городских центров семьи.