Lack of a quality education has deprived young people of their ability to contribute to the welfare of their communities and countries as a whole. |
Отсутствие качественного образования лишает молодежь возможности вносить вклад в благосостояние своих общин и стран в целом. |
The empowerment of young people to overcome poverty and secure meaningful employment begins with a quality education. |
Первым шагом на пути к расширению прав и возможностей молодых людей в плане выхода из нищеты и обеспечения полноценного трудоустройства должно быть получение качественного образования. |
Teacher training is essential for quality education. |
Для качественного образования необходима подготовка учителей. |
Strategy on Building Capacity of Social Network for Family Development, consisting of building happy families, strong communities and quality society. |
Стратегия наращивания потенциала социальной сети в поддержку развития семьи, в том числе создание счастливых семей, прочных общин и качественного общества. |
There shall be sufficient teaching staff, infrastructure, teaching and learning equipment to ensure quality education. |
Для обеспечения качественного образования необходима подготовка достаточного по численности преподавательского состава, соответствующая инфраструктура и учебное оборудование. |
It acknowledges the importance of web- and mobile-based e-learning as a generator of quality learning and valuable human interactions. |
Она признает важность основывающегося на веб-сайтах и мобильного электронного обучения как генератора качественного обучения и инструмента ценного человеческого общения. |
UNESCO encouraged Kiribati to take additional measures to further improve enrolment rates and to provide quality education at all levels. |
ЮНЕСКО призвала Кирибати принять дополнительные меры по дальнейшему улучшению показателей охвата школьным образованием и обеспечению качественного образования на всех уровнях. |
UNHCR complimented the efforts of the Government and the Swedish Migration Board to ensure a quality refugee status determination process. |
УВКБ положительно оценило усилия правительства и Шведского совета по делам миграции в деле налаживания качественного процесса определения статуса беженцев. |
CR-NGOs recommends adopting public policies on ensuring quality education for children and adolescents. |
КР-НПО рекомендовала обеспечить государственную политику качественного образования для детей и подростков. |
Norway was strongly committed to the campaign to end child marriage and to ensuring that all children received quality education. |
Норвегия всецело привержена кампании по ликвидации детских браков и обеспечению качественного образования для всех детей. |
The Republic of Korea also endeavoured to share the lessons of its successes with developing countries, particularly through programmes supporting quality basic education. |
Кроме того, Республика Корея стремится поделиться рецептами своего успеха с развивающимися странами, в частности через программы поддержки качественного базового образования. |
It was extremely important to strengthen international cooperation in providing quality education and employment for young people, preventing crime and promoting social integration. |
Кыргызстан считает важным укреплять международное сотрудничество в целях предоставления качественного образования и обеспечения занятости молодежи, предупреждения преступности и решения проблем социальной интеграции. |
A transformative quality education agenda focused on equity, equality and participation should be delivered. |
Необходимо обеспечить осуществление направленной на преобразования повестки дня в области обеспечения качественного образования, нацеленной на обеспечение равенства, справедливости и всеобщего участия. |
Board members reiterated the importance of adequate, quality funding, as a prerequisite for the financial sustainability of UNFPA long-term development efforts. |
Члены Совета вновь заявили о важности качественного финансирования, соответствующего выдвигаемым требованиям, как необходимого условия обеспечения финансовой устойчивости долгосрочных мер, принимаемых ЮНФПА в области развития. |
Obtaining a quality education relies on a number of factors, teacher availability being one important aspect. |
Получение качественного образования зависит от целого ряда факторов; при этом одним из важных аспектов является наличие преподавателя. |
To this end, the government has been urged to fully support structures and actions that promote affordable and accessible quality care. |
В связи с этим правительству настоятельно рекомендуется оказывать полную поддержку структурам и мерам, содействующим обеспечению приемлемого в отношении стоимости и доступного качественного медицинского обслуживания. |
Many Roma women in the CR seek to improve their conditions and prospects for obtaining quality education and employment. |
Многие женщины-рома в ЧР стремятся улучшить свое положение, а также перспективы в плане получения качественного образования и трудоустройства. |
The failure to promote policies that guarantee a quality education for the different sectors of the population results in great social and economic costs. |
Социальные и экономические издержки неадекватного стимулирования политики, которая гарантировала бы получение качественного образования с упором на различные слои населения, являются огромными. |
The provision of universal quality services also contributes to build social cohesion by reducing inequalities of access to basic services. |
Усилия по обеспечению всеобщего качественного обслуживания способствуют также укреплению социальной сплоченности, сокращая масштабы неравенства в части доступа к основным услугам. |
Given the substantial financing requirements and the complexities of delivering health-care, PPPs can make a significant contribution to providing quality care for all. |
С учетом существенных финансовых потребностей и сложностей, с которыми сопряжено оказание медицинской помощи, ГЧП могут внести значительный вклад в обеспечение качественного здравоохранения для всех. |
Afghanistan has taken serious measures during the past four years to improve the quality and quantity of education. |
За последние четыре года Афганистаном были приняты серьезные меры по повышению качественного и количественного уровня образования. |
Continued substantial investments have been made by the Government in improving educational infrastructure and providing quality teaching at all levels. |
Государство продолжает вкладывать значительные средства в развитие образовательной инфраструктуры и обеспечение качественного преподавания на всех уровнях. |
The government of Cameroon has made commitments at the national and international level alike to providing quality education to all children. |
Камерунское правительство взяло на себя обязательства на национальном и международном уровнях, направленные на обеспечение качественного образования для всех детей. |
It guarantees the right of all, without distinction of class or social status, to a quality university education. |
Эта политика гарантирует каждому человеку, независимо от его классовой и социальной принадлежности, право на получение качественного высшего образования. |
China recognized progress in medical services, social security, housing and quality of education, and commended national development programmes. |
Китай признал достигнутый прогресс в области медицинского обслуживания, социального страхования, жилищного строительства и качественного образования, а также одобрил национальные программы развития. |