Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
MONUSCO should seek to enhance its capacity to generate more human intelligence and analysis of better quality, while stepping up its efforts to address the underlying causes of conflict. МООНСДРК следует стремиться к укреплению своего потенциала, необходимого для получения от информаторов большего объема данных и проведения более качественного анализа, и при этом активизировать свои усилия для устранения глубинных причин конфликтов.
The Advisory Committee is of the opinion that regular client surveys are an important means of gauging whether the objective of delivering quality conference services is being achieved. Консультативный комитет считает, что регулярное проведение опросов среди пользователей услуг является важным способом оценки достижения цели, заключающейся в оказании качественного конференционного обслуживания.
According to the administering Power, the Ministry continued to focus on legislative reform and the improved enforcement of universal education to ensure that all students attend school and receive a quality education. Согласно информации, представленной управляющей державой, министерство продолжало уделять особое внимание законодательной реформе и улучшению ситуации с выполнением требования о всеобщем образовании, с тем чтобы обеспечить посещение школы всеми учащимися и получение ими качественного образования.
She reinforced the importance of quality education, including the establishment of an education system that allowed for cultural diversity and the value given to the rich heritage of African descendants. Она подчеркнула важность качественного образования, включая формирование системы образования, предусматривающей культурное многообразие и высокую оценку богатого наследия лиц африканского происхождения.
Her country recognized the importance of delivering quality education through online courses open to all and would be hosting, in November, the Regional Preparatory Meeting for Europe for the World Telecommunication Development Conference (WTDC-14). Страна признает важность предоставления качественного образования путем открытых для всех онлайновых курсов, и в ноябре будет выступать принимающей стороной Европейского регионального подготовительного совещания для Всемирной конференции по развитию электросвязи (ВКРЭ-14).
Her delegation expressed its agreement with the Special Representative on violence against children that reducing such violence was crucial to economic development, and that such issues must be addressed starting in early childhood and leading to fulfilment in a quality education. Делегация оратора выражает свое согласие с мнением Специального представителя по вопросу о насилии в отношении детей о том, что сокращение масштаба подобного насилия имеет решающее значение для экономического развития и что подобные проблемы необходимо начинать решать в раннем возрасте, чтобы создать предпосылки для получения качественного образования.
It therefore welcomed the Secretary-General's Education First initiative and hoped that it would give fresh impetus to the global movement to achieve quality, relevant and inclusive education for all by 2015. По этой причине Иран приветствует выдвинутую Генеральным секретарем инициативу «Образование прежде всего» и надеется, что эта инициатива придаст новый стимул глобальному движению за достижение к 2015 году качественного, значимого и всеохватного образования для всех.
Government policy had moved towards a more integrated notion of sustainable human settlements and quality housing, recognizing that the housing backlog was the responsibility not only of Government but also of other social partners. Политика правительства изменилась в сторону более комплексной концепции населенных пунктов с учетом устойчивого развития, а также качественного жилья, отражая признание того, что ответственность за отставание в обеспечении жильем несет не только правительство, но и другие социальные партнеры.
In this regard, the Council takes note of the initiatives being taken by some conflict-affected countries to help to ensure national ownership in rule of law assistance activities and improve the quality of support to those countries. В связи с этим Совет отмечает инициативы, предпринимаемые некоторыми странами, затрагиваемыми конфликтом, для содействия обеспечению национальной ответственности за деятельность по оказанию помощи в обеспечении верховенства права и повышения качественного уровня поддержки для этих стран.
Accordingly, we shall seek to accelerate the implementation of initiatives that ensure successful schooling from early childhood and create opportunities for quality education in line with our demographic situation. Для этого мы будем активизировать осуществление инициатив по улучшению школьной успеваемости с первых лет жизни ребенка и по созданию возможностей для получения качественного образования в соответствии с нашей демографической ситуацией.
These programmes also favour adolescent participation in society, their inclusion in the community and the quest to achieve quality education and sustainable human development. Эти программы также создают благоприятные условия для участия подростков в жизни общества, их вовлечения в жизнь общин, их стремления к получению качественного образования и поступательному личному развитию;
From that perspective, they would like to consider options and solutions in the context of financing the quality of interaction and dialogue, sharing of knowledge and transparency in decision-making. Исходя из этой точки зрения, они хотели бы рассмотреть варианты и решения в контексте финансирования качественного взаимодействия и диалога, обмена знаниями и транспарентности в принятии решений.
In terms of policy and partnership, the policy provisions for UNDP engagement in direct budget support and pooled funds have paved the way for more quality policy dialogue. В сфере политики и партнерства, принятие нормативных положений, определяющих политику участия ПРООН в механизмах прямой бюджетной поддержки и объединенных фондах, позволило открыть дорогу для налаживания более качественного политического диалога.
African countries and their development partners should continue to improve access for all girls and boys, especially the poorest and most vulnerable and marginalized, to attend school and receive a quality education. Африканские страны и их партнеры в области развития должны продолжать улучшать возможности для всех девочек и мальчиков, особенно из беднейших и наиболее уязвимых и маргинализованных групп, в посещении школы и получении качественного образования.
To this end, Workforce Colleges and Technical Vocational Education and Training Institutes are being established to facilitate the delivery of quality training programmes at the higher level. В этих целях учреждаются колледжи трудовых ресурсов и институты профессионально-технического образования и подготовки, призванные облегчить реализацию программ качественного образования на высоком уровне.
Parties are invited to improve completeness of LPS reporting, as complete and consistent information submitted to CEIP will be critical for the quality of emission distribution in a new gridding system. Сторонам предлагается повысить полноту отчетности по КТИ, поскольку полная и согласованная информация, представляемая в ЦКПВ, будет иметь важнейшее значение для качественного распределения выбросов при новой системе построения сетки.
The Education for All (EFA) movement is a global commitment to provide quality basic education for all girls and boys, women and men. Инициатива "Образование для всех" (ОДВ) является обязательством международного сообщества по обеспечению качественного базового образования для всех девочек и мальчиков, женщин и мужчин.
The Government's housing policy aims to drastically reduce the continuing deficit, particularly among the poorest 40 per cent of the population, with a special emphasis on quality and social integration. В рамках жилищной политики правительство предусматривает существенное сокращение существующего дефицита жилья, в особенности среди 40% наиболее бедного населения, при этом особое внимание уделяется строительству качественного жилья и обеспечению социальной интеграции.
It also noted the commitment of Monaco to combating poverty, providing quality education, promoting and protecting the rights of women and children and improving living conditions for persons with disabilities. Она также отметила приверженность Монако делу борьбы с бедностью, обеспечения качественного образования, поощрения и защиты прав женщин и детей и улучшения условий жизни инвалидов.
JS2 noted that, in the absence of material resources permitting quality technical and scientific assessments, the police confined their efforts to obtaining confessions from suspects, resorting to illegal means, such as arbitrary detention, threats and ill-treatment. Авторы СП2 отмечали, что из-за нехватки материальных средств, необходимых для применения качественного технического и научного опыта, сотрудники полиции стремятся лишь получить от подозреваемых признательные показания и с этой целью используют незаконные средства, такие, как произвольные задержания, угрозы и жестокое обращение.
COPcD states that since the ratification of the Convention, there has been no notable progress in the area of inclusive and good quality education for persons with disabilities. КОЛсИ отметила, что после ратификации КПИ не было достигнуто заметного прогресса в области инклюзивного качественного образования для ЛсИ.
Agricultural productivity has improved through the use of good practices, agricultural planning charts, improved quality of seeds and technical assistance in the field. Производительность сельского хозяйства повысилась благодаря применению передовой практики, технологических разработок и более качественного посевного материала, а также предоставлению технической помощи на местах.
CRC expressed concern at the extent to which children between the ages of 5 and 14 years worked as a result of poverty and the unavailability of quality schools. ЗЗ. КПР выразил обеспокоенность количеством детей в возрасте от 5 до 14 лет, вынужденных работать по причине бедности и недоступности качественного школьного образования.
In particular, significant gaps remain in laws and policies, the provision, quality and accessibility of multisectoral services and responses and the ability to assess their effectiveness. В частности, существенные недостатки сохраняются в сфере законодательства и политики, равно как и в области оказания межсекторальных услуг и осуществления мер реагирования, например в том, что касается их качественного уровня и их доступности и оценки их эффективности.
This policy, which has been pursued in Colombia since 2000, is aimed at creating conditions to provide a more equitable education for all Colombians, which has led to expanded coverage and improved quality. Эта политика реализуется в Колумбии с 2000 года; ее целью является создание условий для того, чтобы все колумбийцы имели относительно равные возможности в сфере образования в результате расширения охвата обучения и повышения его качественного уровня.