The first objective of this exercise is to provide cost-effective, quality and timely services on a competitive basis with full client satisfaction. |
Первой целью этого мероприятия является обеспечение экономически эффективного, качественного и своевременного обслуживания на конкурентной основе при полном удовлетворении потребностей клиентов. |
The United Nations system and other multilateral institutions can play an important role in fostering social development by supporting national efforts to promote and design quality social services. |
Система Организации Объединенных Наций и другие многосторонние учреждения могут существенно стимулировать социальное развитие, поддержав национальные усилия по созданию системы качественного социального обслуживания. |
A supportive role should be played by the community and the State in providing affordable education of good quality, relevant to the needs of children and their families. |
Общество и государство должны играть вспомогательную роль в обеспечении доступного и качественного образования, соответствующего потребностям детей и их семей. |
The lack of financial resources continues to hinder the development of quality education, as does the lack of equipment and trained personnel in many countries. |
Развитие качественного образования продолжает тормозить нехватка финансовых ресурсов, а также дефицит оборудования и квалифицированного персонала во многих странах. |
The community health worker is central to ensuring that communities have access to basic health services and that pregnant women have access to quality antenatal care. |
Работники общинного здравоохранения играют ведущую роль в деле предоставления общинам доступа к первичной медико-санитарной помощи и обеспечения беременным женщинам качественного послеродового ухода. |
The plan of action for a world fit for children focuses on three key areas: promoting healthy lives, providing quality education and protecting children. |
План действий по созданию мира, пригодного для жизни детей, ориентирован на три ключевых области: поощрение здорового образа жизни, обеспечение качественного образования и защиту детей. |
To ensure healthy life, quality education and the protection of children from disease, it is therefore necessary to provide adequate resources at both the national and the international levels. |
Для обеспечения здоровой жизни, качественного образования и защиты детей от болезней необходимо выделять адекватные ресурсы на национальном и международном уровнях. |
The lack of financial resources continues to hinder the development of quality education, as does a lack of equipment and trained personnel in many countries. |
Нехватка финансовых ресурсов, а также дефицит соответствующего оборудования и квалифицированного персонала во многих странах по-прежнему препятствуют предоставлению качественного образования. |
Sustainable peace must be built on a bedrock of quality basic education for all our children, no matter the circumstances in which they find themselves. |
Устойчивый мир может быть построен на основе качественного базового образования для всех наших детей, независимо от того, в каких обстоятельствах они находятся. |
They have established National Environmental Management Programmes or similar plans to strengthen institutions, monitor and enhance environmental quality, provide environmental education and raise public awareness. |
Они разработали национальные программы охраны окружающей среды или аналогичные планы, направленные на укрепление институциональной базы, мониторинг и улучшение качественного состояния окружающей среды, обеспечение экологического образования и повышения информированности общественности по вопросам экологии. |
There is a special focus on promoting a healthy life; providing quality education; protecting children against abuse, exploitation and violence; and combating HIV/AIDS. |
Особое внимание уделяется содействию здоровому образу жизни, предоставлению качественного образования, защите детей от злоупотреблений, эксплуатации и насилия и борьбе против ВИЧ/СПИДа. |
Panel 2: The promotion of equality and non-discrimination through quality education |
В. Секция 2: Содействие обеспечению равенства и недискриминации посредством качественного образования |
It is essential for the price collector to be honest and aware of the importance of his work in recording prices for the calculation of a quality CPI. |
Необходимо, чтобы регистратор был честным и осознавал важность своей деятельности по регистрации цен для расчета качественного ИПЦ. |
The lack of quality housing, the proliferation of informal settlements, homelessness and the lack of safe water and sanitation are other manifestations of poverty. |
Нехватка качественного жилья, распространение неформальных поселений и бездомных лиц и отсутствие безопасной воды и санитарии являются другими проявлениями нищеты. |
These changes support the more focused work of UNCTAD through streamlining the intergovernmental machinery, improving the method and quality of expert input and focusing and integrating the secretariat's working methods. |
Эти преобразования позволяют повысить целенаправленность работы ЮНКТАД благодаря рационализации межправительственного механизма, улучшению способов использования вклада экспертов и повышению его качественного уровня, а также более четкой ориентации и интеграции методов работы секретариата. |
She reaffirmed that UNFPA was satisfied with the measures and strategy adopted by Peru's Ministry of Health to improve the quality of the national programme. |
Она вновь подтвердила, что ЮНФПА удовлетворен теми мерами и стратегией, которые были приняты министерством здравоохранения Перу для улучшения качественного уровня национальной программы. |
She assured the Board that the Fund would continue to focus attention on strengthening the strategy for improving the quality of the programme. |
Она заверила Совет в том, что Фонд будет и впредь уделять основное внимание укреплению стратегии, направленной на повышение качественного уровня программы. |
Research projects have also been undertaken in collaboration with UNESCO university chairs, universities and research institutes on issues related to access, success and quality education. |
Кроме того, в сотрудничестве с кафедрами ЮНЕСКО, университетами и научными институтами был осуществлен ряд исследовательских проектов по вопросам, связанным с предоставлением доступа, достижением успешных результатов и обеспечением качественного образования. |
Increase in the number and quality of air patrols by military observers |
Увеличение числа и качественного уровня осуществляемых военными наблюдателями операций по патрулированию |
The real basis for a sustained improvement in the quality of human rights needs to be through domestic reform founded on working institutions that guarantee participation and accountability. |
Настоящий фундамент устойчивого качественного улучшения в области прав человека должен быть заложен путем внутренней реформы, основанной на работающих институтах, которые гарантируют участие и отчетность. |
Providing parenting women and children with quality care, services and nutrition has emerged as one of the issues warranting special attention in the health sector. |
Предоставление женщинам, воспитывающим детей, и детям качественного ухода, услуг и питания стало одним из вопросов, требующих особого внимания в секторе здравоохранения. |
Member States are encouraged to set standards for quality forestry education by assessing and rearticulating current formal and informal environmental education programmes at all levels. |
Государства-члены призываются к разработке стандартов качественного просвещения по вопросам лесоводства путем оценки и пересмотра текущих формальных и неформальных программ экологического просвещения на всех уровнях. |
As a result of training programmes supported by UNICEF, the capacities of teachers and administrators to provide quality education were enhanced in 79 countries. |
В результате осуществления при поддержке ЮНИСЕФ программ профессиональной подготовки в 79 странах учителя и работники административного звена повысили свою квалификацию, что необходимо для обеспечения качественного образования. |
Simply increasing enrolment in school is not enough, students must complete a number of years of quality education before measurable change can take place. |
Простого увеличения числа зачисленных в школы недостаточно, ибо учащиеся должны завершить определенное число лет качественного образования, прежде чем произойдут ощутимые сдвиги. |
There is a general trend to pursue Arabization of quality on-line content, the integration of IT into educational systems, the promotion of networked electronic communities and government services. |
Отмечаются общие тенденции продолжать перевод на арабский язык качественного онлайнового контента, внедрение ИТ в системах образования, развитие объединенных в сети электронных сообществ и государственных услуг. |