| In the area of providing quality education, a premium has been placed on having every child attend school. | Что касается обеспечения качественного образования, то здесь основное внимание уделяется посещению каждым ребенком школы. |
| The Government has recently accorded approval to an education-sector reform strategy to address quality education for children. | В целях обеспечения качественного образования для детей правительством недавно была утверждена стратегия реформы сектора образования. |
| Delegates further observed that educating children about their rights helps protect them from exploitation and is a part of quality education. | Делегаты далее отмечали, что ознакомление детей с их правами помогает защитить их от эксплуатации и является частью качественного образования. |
| However, we are concerned about the decline in the quality and standards of education in our schools. | Однако нас беспокоит снижение качественного уровня и стандартов образования в наших школах. |
| The suggestions made by delegations for improving the quality of implementation and ensuring a positive impact in the field had been noted. | Предложения делегаций о повышении качественного уровня мероприятий и обеспечении позитивных результатов на местах, приняты к сведению. |
| However, formal legal recognition does not always lead to effective practices that guarantee decent and quality education for persons with disabilities. | Однако за формальным юридическим признанием права не всегда стоит эффективная практика гарантирования инвалидам достойного и качественного образования. |
| Reaching, maintaining and sustaining acceptable levels of quality livelihood are common human aspirations. | Все люди стремятся к достижению, поддержанию и обеспечению устойчивого приемлемого качественного уровня жизни. |
| Provision of quality education to meet the challenges of the times was an important factor for economic and social development. | Обеспечение качественного образования, отвечающего современным требованиям, - важный фактор экономического и социального развития. |
| Best-practice models are developed based on these lessons, and UNICEF helps set standards for universal quality basic education through these models. | На основе этих уроков разрабатываются модели передовых методов, и с помощью этих моделей ЮНИСЕФ помогает установить стандарты универсального качественного базового образования. |
| We have a Fast Track Initiative to provide every child with a quality education. | Мы выступили с инициативой оперативных мер для предоставления каждому ребенку качественного образования. |
| Those efforts are linked to the Government's commitment to providing quality education commensurate with the modern economy and infrastructure that supports economic activities. | Эти усилия согласуются с приверженностью правительства обеспечению качественного образования, соответствующего уровню развития современной экономики и инфраструктуры, которая является основой любой экономической деятельности. |
| In Trinidad and Tobago, the provision of accommodation and quality care for senior citizens or older persons has long been neglected. | В Тринидаде и Тобаго в течение длительного времени не уделялось внимания вопросу обеспечения жилья и качественного ухода для пожилых или престарелых. |
| We have an important role to play in advancing the principles of sound knowledge, quality decision-making, and transparency. | Мы выполняем важную роль в продвижении принципов твердых познаний, качественного принятия решений и прозрачности. |
| Similarly, access to affordable, quality child care is essential, especially for pre-school children. | Важное значение имеет также обеспечение доступного и качественного ухода за детьми, особенно в дошкольном возрасте. |
| To enhance quality provision, from 2006, study grants will be available for bilingual tutors to gain ESOL qualifications. | Для расширения качественного обучения начиная с 2006 года двуязычным преподавателям будут предоставляться стипендии для получения ими квалификации, необходимой для ЕСОЛ. |
| Approaches have been worked out to advance quality intercultural education in Yucatán, Chiapas and the Federal District. | Намечены направления практической деятельности для обеспечения качественного межэтнического образования в штатах Юкатан, Чьяпас и в Федеральном округе. |
| Regulations are crucial to ensuring the "quality" of the liberalization process. | Меры регулирования имеют решающее значение для обеспечения "качественного" процесса либерализации. |
| Mr. SHEARER congratulated the delegation on the quality of the Namibian report. | Г-н ШИРЕР выражает признательность делегации Намибии за подготовку качественного доклада. |
| Cultural mediators are therefore necessary in order to assure a quality of care for some migrant women. | Поэтому для обеспечения качественного обслуживания некоторых женщин-мигрантов требуются посредники, знающие особенности их культуры. |
| This plan of action aims at contributing to the achievement of this Millennium Development Goal by promoting rights-based quality education. | Настоящий план действий направлен на оказание содействия достижению этой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, посредством поощрения качественного образования с учетом правозащитного подхода. |
| Within schools, physical education is an essential component of quality education. | Физическое воспитание является существенным элементом качественного школьного образования. |
| The concept involved achieving various quality improvements in processes and products without making additional investments. | Разработанная концепция предусматривает обеспечение повышения качественного уровня технологических процессов и выпускаемой продукции по целому ряду направлений без дополнительных капиталовложений. |
| Future assistance should be provided through training and practical field work to continue to strengthen the quality of the Inspectorate's investigations. | Соответствующая помощь в будущем должна оказываться за счет подготовки кадров и практической работы на местах в целях дальнейшего укрепления качественного уровня проводимых инспекцией расследований. |
| A further expansion is contemplated so as to ensure continuous coverage and the necessary quality of service at all duty stations. | В дальнейшем планируется принять дополнительные меры для обеспечения непрерывности и необходимого качественного уровня обслуживания во всех местах службы. |
| This was a quality of servicing that must be preserved. | Такой уровень качественного обслуживания должен быть сохранен. |