Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
Participatory performance monitoring has also allowed individuals and communities to influence the quantity and quality of services provided, although the existing evidence indicates that participation is no guarantee to ensure improved service delivery. Контроль за реальным участием также позволяет отдельным лицам и общинам влиять на объем и качество оказываемых услуг, хотя имеющиеся данные свидетельствуют о том, что само участие не гарантирует более качественного оказания услуг.
The National Council for Higher Education (NCHE) was established to supervise and to oversee the operation of public and private universities to ensure quality. Был создан Национальный совет высшего образования (НСВО) для надзора и наблюдения за деятельностью государственных и частных высших учебных заведений в целях обеспечения качественного образования.
This helps create around 70,000 to 80,000 jobs per year, mainly for those working in the rural areas while enhancing the quality of human resources and engaging in the process of international division of labour. Это помогает создать порядка 70000 - 80000 рабочих мест в год в основном для тех, кто работает в сельской местности, при одновременном повышении качественного уровня людских ресурсов и вовлечении в процесс международного разделения труда.
Related mechanisms, policies will be amended, supplemented and improved, effectiveness of reception and reintegration activities as well as the quality of international cooperation will be improved, ensuring the necessary funds for implementation. Будут изменены, дополнены и усовершенствованы соответствующие механизмы и средства, способствующие более отлаженным процедурам приема и реинтеграции в общество, а также повышению качественного уровня международного сотрудничества, наряду с выделением средств, необходимых для реализации таких мер.
The reports indicated that the national framework for high-quality care and services for older people (2008) was a useful tool in evaluating the quality of services provided. В докладах отмечалось, что Национальная рамочная программа обеспечения качественного ухода и обслуживания пожилых людей (2008 год) стала полезным инструментом оценки качества предоставляемых услуг.
This was most urgent in developing countries, and especially in Africa, and would involve ensuring peace and security, good health services, quality education and conscious promotion of gender equality and empowerment of women. Наиболее срочные меры требуются в развивающихся странах, особенно в Африке, включая обеспечение мира и безопасности, квалифицированных медицинских услуг, качественного образования, осознанное поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин.
In order to ensure the right to high- quality education, a State programme for the development of education, 2011-2020, was being implemented. Для осуществления права на получение качественного образования реализуется государственная программа развития образования на 2011 - 2020 годы.
155.146 Redouble its efforts to provide quality education for children and implement programmes that would encourage them to go to school (Malaysia); 155.146 удвоить свои усилия по предоставлению качественного образования детям и осуществлению программ, которые бы побудили их пойти в школу (Малайзия);
The mainstreaming initiative led by NPA strengthened partnership and coordination between national institutions in Uganda, United Nations entities and international partners, such as GIZ, to work together on strengthening national capacities for efficient and quality planning. Осуществляемая под руководством НОП инициатива по всестороннему учету этой проблематики укрепила партнерские отношения и координацию усилий между национальными учреждениями Уганды, органами Организации Объединенных Наций и международными партнерами, такими как ГАМС, в ходе совместной работы по укреплению национального потенциала в целях эффективного и качественного планирования.
Including critical voices in the discussion from an early stage will make for a more efficient and effective procedure, and ultimately a better quality decision; Вовлечение критиков уже на раннем этапе обсуждения будет способствовать более эффективной и продуктивной процедуре, и в результате приведет к подготовке более качественного решения;
The report sets out what Burundi has already achieved, since ratifying the Covenant, in the health sector, as regards access to adequate food and in terms of the quality of education. Говорится о том, чего уже добилась страна в области здравоохранения, доступа к достаточному количеству качественного продовольствия и к образованию после ратификации.
The Government of Guyana through the Ministry of Health (MOH) ensures that health care decisions are based on equity, consumer-oriented and quality service and accountability. Правительство Гайаны через Министерство здравоохранения принимает меры к тому, чтобы система медицинского обслуживания функционировала на основе принципов равенства, учета интересов потребителей и качественного обслуживания и отчетности.
The Committee recommends that the State party develop a comprehensive framework and allocate sufficient resources for the provision of quality education for ethnic minority children and children living in remote areas. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющие основы и выделять достаточные ресурсы на обеспечение качественного образования для детей из числа этнических меньшинств и детей, проживающих в отдаленных районах.
In 2009, the a Joint Partnership agreement has been entered into between the government and the government of Australia and New Zealand in order to meet its objective in providing quality education. В 2009 году вступило в силу Соглашение о совместном партнерстве между правительством Вануату и правительствами Австралии и Новой Зеландии, направленное на достижение поставленной перед Министерством цели обеспечения качественного образования.
Sri Lanka took positive note of the Ceibal Plan, action taken to strengthen social policies concerning children and adolescents, and efforts to improve access to and the quality of education. Шри-Ланка положительно оценила План Сейбаля, принятые меры по укреплению социальной политики в отношении детей и подростков и усилия по обеспечению качественного образования и расширению к нему доступа.
In recent decades, it has also been used in the areas of diagnostics, and patient safety and quality, and for administrative purposes. В течение последних десятилетий она также используется в процессе диагностики, обеспечении безопасного и качественного лечения пациентов, а также в административных целях.
This is a clear sign of progress, even though the percentage is still below the 80 per cent quality threshold and the percentage of country programme documents meeting standards for gender equality continues to be consistently the lowest among all key performance indicators evaluated. Это несомненно свидетельствует об определенном прогрессе, хотя эта доля все еще ниже качественного порога в 80 процентов и доля документов по страновым программам, которые соответствуют стандартам гендерного равенства, неизменно остается самой низкой среди всех оцениваемых ключевых показателей.
The draft National Gender Policy includes objectives to increase women, men, girls and boys access to quality education and training programmes to build a productive work force, free of gender stereotypes. В проекте Национальной гендерной политики сформулированы задачи по расширению возможностей доступа женщин, мужчин, девушек и юношей к получению качественного образования и участию в программах повышения квалификации в целях формирования способных эффективно действовать трудовых ресурсов, свободных от гендерных стереотипов.
China has implemented a comprehensive nine-year compulsory education system for all urban and rural dwellers and is committed to providing fair and quality education to all. Китай ввел всеобъемлющую систему обязательного девятилетнего образования для всех жителей городских и сельских районов и сохраняет приверженность делу обеспечения справедливого и качественного образования для всех.
In cooperation with UNESCO and other relevant organizations, continue to step up efforts to improve access to quality education (Singapore); 79.51 в сотрудничестве с ЮНЕСКО и другими соответствующими организациями продолжать работать над повышением доступности качественного образования (Сингапур);
Expand regional cooperation to promote universal, equal and quality access to primary education, as well as to health, sanitation and water distribution services, especially for people in conditions of extreme poverty. Расширять региональное сотрудничество с целью предоставления всеобщего, равного и качественного доступа к начальному образованию, а также к здравоохранению, санитарии и водоснабжению, особенно для населения, живущего в условиях крайней нищеты.
The regulatory provisions and measures taken by the education authorities have helped to stabilize, and in a number of pre-school establishments to improve, the quality of the health of children. Принимаемые органами управления образованием нормативные документы и меры помогли достичь стабилизации, а в ряде дошкольных учреждений - качественного улучшения здоровья детей.
At the third ASEAN Children's Forum in 2014, children had met to discuss wide-ranging issues including child migration, child labour, trafficking of children and quality education. На третьем Детском форуме АСЕАН, состоявшемся в 2014 году, дети обсуждали самый широкий спектр проблем, включая детскую миграцию, детский труд, торговлю детьми и предоставление качественного образования.
Additionally, a TVET Accreditation Handbook with criteria for assessment of TVET institutions has been developed to protect the quality of education provided in these institutions. Кроме того, было разработано руководство по аккредитации ТПОП наряду с критериями оценки ТПОП для обеспечения качественного уровня преподавания в этих учебных заведениях.
It invited the Government to provide the Department of Women's Affairs with the capacity and resources necessary and to continue efforts to ensure equal opportunities for quality education throughout the country. Она призвала правительство предоставить департаменту по делам женщин возможности и ресурсы, необходимые ему для продолжения усилий по обеспечению равных возможностей для получения качественного образования на всей территории страны.