Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
In Ghana, for example, gender-sensitive education plans are being developed in all districts, while the "child-friendly" schools approach aims to create examples of quality education in 50 locations. Например, в Гане во всех районах разрабатываются планы в области образования, в которых обеспечивается учет гендерных аспектов, в то время как применяемый в школах подход с учетом потребностей детей нацелен на создание примеров качественного образования в 50 районах.
The ILO Convention concerning Minimum Age for Admission to Employment, 1973, promotes free and compulsory education of good quality up to the minimum age for entering into employment as a key element in the prevention of child labour. В Конвенции о минимальном возрасте для приема на работу 1973 года МОТ выступает за развитие бесплатного и обязательного качественного образования до минимального возраста приема на работу как одного из ключевых элементов предотвращения детского труда.
In this context, the Director-General encouraged Member States and stakeholders to take action to improve the status, place and role of physical education and sport in educational systems in achieving quality education. В этой связи Генеральный директор призвал государства-члены и заинтересованные стороны принимать меры по повышению статуса, значимости и роли физического воспитания и спорта в системах образования в рамках усилий по обеспечению качественного обучения.
UNESCO has been working to instil democratic values in all learners as an integrated component in its work to provide quality education at all educational levels through both formal and non-formal education. ЮНЕСКО принимает меры с целью привить демократические ценности всем учащимся в качестве одного из элементов ее работы по обеспечению качественного образования на всех его уровнях в рамках как формального, так и неформального образования.
The provision of basic universal education of good quality for all children and the completion of primary schooling up to the minimum age for admission to employment or work is the main idea underpinning Convention No. 138. Основополагающей идеей Конвенции Nº 138 является обеспечение всеобщего качественного базового образования для всех детей и завершения начального образования до достижения минимального возраста приема на работу.
(a) Developing and supporting reforms that improve the learning and achievement of girls, with particular attention to the gender dimensions of quality education; and а) разработку и поддержку реформ, повышающих эффективность обучения и улучшающих успеваемость девочек, с уделением особого внимания гендерным аспектам качественного образования;
Second, the underlying assumption that there is agreement across countries on what constitutes quality education is debatable, as is the assumption that the tests are robust or that they are correctly and consistently administered in all environments. Во-вторых, сомнение вызывает основная предпосылка о том, что среди стран существует единодушие по поводу составных элементов качественного образования так же, как и заявления о том, что проводимые экзамены являются эффективными и в любых условиях проводятся правильно и последовательно.
It is, however, a development which is closely linked to the level of service quality supplied by the combined transport chain as a whole to the final customer. Вместе с тем развитие комбинированных перевозок непосредственным образом зависит от качественного уровня услуг, предоставляемых всей цепью комбинированных перевозок конечному потребителю.
The new ASPnet Strategy and Plan of Action places emphasis on reinforcing the four pillars of Learning for the 21st Century and promoting quality education as outlined in the Dakar Framework for Action. В новой Стратегии и Плане действий АСПнет особое внимание уделяется укреплению четырех основ «Обучения для XXI века» и содействию обеспечению качественного образования, как об этом говорится в Плане действий Дакарского форума.
Through that document, the product of the special session, we established four priorities: to promote healthy lives, to provide quality education to all children, to protect children from abuse, exploitation and violence, and to combat HIV/AIDS. На основе этого документа, являющегося результатом специальной сессии, мы установили четыре приоритетных цели: содействие здоровому образу жизни, обеспечение качественного образования, защита от жестокого обращения, эксплуатации и насилия, и борьба с ВИЧ/СПИДом.
(a) To increase the quantity and quality of research and the provision of scientific and technological services with a significant impact on productive activities; а) достижение количественного и качественного прогресса в исследовательской деятельности и внедрение научно-технических достижений, способных оказать существенное воздействие на повышение производительности в экономике;
In the SPD for each of the roughly 800 ultimate classes, there are 5 to 20 or more variables, each of whose value defines the level of a quality dimension of that class. В СОП по каждому из примерно 800 первичных классов имеется от 5 до 20 или более переменных показателей, значение каждого из которых определяет уровень того или иного качественного аспекта соответствующего класса.
Venezuela supports and generally welcomes the Secretary-General's initiatives aimed at improving the quality and commitment of the Organization's staff, rationalizing its structures to meet new demands, correcting the misuse of funds and reducing waste. Венесуэла поддерживает и в целом приветствует инициативы Генерального секретаря, направленные на повышение качественного уровня и улучшение работы персонала Организации, на рационализацию ее структур с учетом новых требований, на борьбу с разбазариванием средств и на сокращение расходов.
Its tasks also include preventing duplication of work, enhancing the quality of the work, coordinating the activities of government organs and looking into the best ways to make use of these State administrative organs. В круг задач этого министерства входит также недопущение дублирования усилий, повышение их качественного уровня, координация деятельности правительственных органов и изыскание наилучших путей использования этих органов государственного управления.
Other initiatives include a Population Council programme that will help to better define operational components for improving quality of care for service delivery, prevention of the consequences of unsafe abortion, improving post-partum care and incorporating STD prevention into reproductive health care. К числу других инициатив относится программа Совета по народонаселению, которая поможет более четкому определению оперативных компонентов в целях улучшения качества обслуживания в области предоставления услуг, предупреждения последствий рискованных абортов, обеспечения более качественного послеродового ухода и включения профилактики ЗПП в услуги по охране репродуктивного здоровья.
Education policies in the region are not responding to the demands of the labour market: they do not provide individuals with the quality of education needed for employment. Политика в области образования в странах региона строится без учета потребностей рынка труда: она не ориентировала на получение учащимися качественного образования, необходимого для последующего трудоустройства.
It is anticipated that additional other resources will be received during 2007-2009 for child protection, social policy, young child survival and development, quality basic education and HIV prevention among young people. Ожидается, что в 2007-2009 годах будет получен дополнительный объем прочих средств на цели защиты детей, осуществления соответствующей социальной политики, обеспечения выживания и развития детей младшего возраста, развития качественного начального образования и профилактики ВИЧ среди молодежи.
With regard to actions aimed at promoting quality education in order to achieve universal primary education, the Ministry of Education and Culture has set as a State policy the goal of guaranteeing an increase in the enrolment of children in preschool, primary and middle school. Что касается деятельности по поощрению качественного образования, то министерство просвещения и культуры - в целях обеспечения всеобщего начального образования в качестве одной из целей государственной политики - поставило перед собой задачу повышения показателей набора детей в дошкольные учебные заведения и в начальные и средние школы.
In providing quality education, improvements have been made in literacy, admission rates and Что касается качественного образования, то мы смогли повысить уровень грамотности, посещаемости школ и показателя завершения начального образования.
Growing demand for detached, single family houses in suburban areas around the cities because of lack of quality housing in the cities; растущий спрос на индивидуальные дома на одну семью в пригородных районах из-за нехватки качественного жилья в городах;
To highlight the essential contribution of education for sustainable development to all of education and to achieving quality education Привлекать внимание к важному вкладу образования в интересах устойчивого развития в образование в целом и обеспечение качественного образования
Special attention will also be given to civil and birth registration; and to exposing Roma and refugee children, with a special focus on the girl child, to the rhythm of learning through quality education and to becoming socially included. Особое внимание также будет уделяться регистрации актов гражданского состояния и выдаче свидетельств о рождении, а также регулярному посещению школьных занятий цыганскими детьми и детьми из числа беженцев, особенно девочками, для получения ими качественного образования и их интеграции в жизнь общества.
Achieving quality education for girls is not only an end in itself, but a means towards securing Education for All. Помимо того, что обеспечение качественного образования для девочек имеет важное значение само по себе, оно представляет собой средство, позволяющее решить задачу образования для всех.
Regarding the Maldives MTR, the Regional Director noted the existing challenges in undernutrition, and the main challenge in basic education of equitable access to good quality learning opportunities. В отношении ССО по Мальдивским Островам Региональный директор отметил имеющиеся проблемы в связи с недостаточным питанием и главную проблему в области базового образования - обеспечение равного доступа к возможностям получения качественного образования.
The regulatory provisions for public transport should guarantee the carriage of passengers and the supply of quality services to them from the time of purchase of a ticket to the completion of their journey with a minimum amount of time spent on the processing of travel documents. Нормативы обеспечения транспортом общего пользования должны гарантировать осуществление перевозок пассажиров и обеспечение качественного их обслуживания с момента приобретения билета на проезд до завершения поездки при минимальных затратах времени на оформление проездных документов.