Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
Large cohorts of new entrants to the labour force suggest the need of quality education to prepare them with adequate technical skills. Быстрый прирост трудовых ресурсов требует обеспечения качественного образования, с тем чтобы молодое пополнение обладало необходимыми техническими знаниями и навыками.
In Malta, a childcare subsidy scheme was implemented to increase the availability and affordability of quality childcare. На Мальте в целях улучшения положения с наличием и расширением доступности качественного ухода за детьми осуществляется план предоставления субсидий по уходу за детьми.
Efforts to consolidate interventions to promote quality learning through the child-friendly schools approach regained momentum in 2004 and the potential for influencing standards in basic education. В 2004 году были вновь активизированы усилия по укреплению мероприятий по поощрению качественного обучения в школах, обеспечивающих благоприятные условия для детей, и расширению возможностей воздействия на стандарты в области базового образования.
Cooperation with pre-accession countries on the implementation of ESA 1995 and quality measurement of national accounts estimates (ongoing) Сотрудничество со странами, находящимися на предшествующем присоединению этапе, в области внедрения ЕСС 1995 года и качественного измерения оценочных показателей национальных счетов (в настоящее время)
Investment in quality education and training in rural areas, including vocational and literacy training, is a central intervention with strong multiplier effects. Инвестиции в развитие качественного образования в сельской местности, в том числе в профессиональное обучение и ликвидацию неграмотности, являются основной точкой приложения усилий и принесут многократную выгоду.
Uruguay's national law on education establishes that a fundamental objective of national education policies is ensuring lifelong quality learning for all, through both formal and informal education. Национальным законом Уругвая об образовании предусмотрено, что основной целью национальной политики в сфере образования является обеспечение всем гражданам качественного обучения на протяжении всей жизни через систему как формального, так и неформального образования.
It also considered whether competition law and practices took into consideration the need for measures to encourage quality shipping for the transportation of oil. Она рассмотрела также вопрос о том, учитывается ли в рамках законов и практики в вопросах конкурентной борьбы необходимость в мерах по поощрению качественного судоходства в плане транспортировки нефти.
In connection with the strategic objective of ensuring the education of children, the Indigenous Development Fund helps ensure the quality of national education by setting up computer labs and supplying tablet computers. В рамках достижения стратегической цели "Подготовленная молодежь" ФРКН содействует предоставлению качественного национального образования путем оборудования информационных лабораторий и обеспечения ноутбуками.
This was made manifest in the Reform of 1962, which established that the whole of the country's population was to have access to quality education, without any discrimination whatsoever. Выражением такого выбора стало проведение реформы 1962 года, предусматривающей обеспечение качественного образования для всех без какой-либо дискриминации.
However, both qualitative and quantitative testing have shown that the relationship to Person 1 question in a self-enumeration environment is not a good vehicle for producing quality data on blended families. Вместе с тем пробные обследования как качественного, так и количественного характера показывают, что в таких условиях, когда респонденты занимаются саморегистрацией, вопрос об отношении к лицу, записанному первым, является не очень подходящим инструментом для получения качественных данных по смешанным семьям.
Goal 4 now reflects the need for quality in all its aspects, rather than simply in relation to safety and efficacy. Цель 4 была скорректирована с учетом необходимости повышения качественного уровня осуществления деятельности, связанной с достижением этой цели, применительно ко всем аспектам, а не только безопасности и эффективности.
Common questions concern the relevance and viability of the organization, the extent of results-orientation, the quality of support systems, and the dual challenge of developing partnerships and enhancing national ownership. Общие вопросы при проведении оценки касаются определения пригодности и жизнеспособности организации, степени внедрения методов управления с ориентацией на результаты, качественного уровня систем обеспечения и способности решать двуединую задачу налаживания партнерских отношений, с одной стороны, и расширения национальной ответственности за осуществление программ, с другой.
Workshops, training seminars and courses are now running that provide instruction in effective documentation management, quality nutrition and service enhancement and also enable catering staff to upgrade their skills. Для надлежащего ведения документации, обеспечения качественного питания, повышения уровня обслуживания, повышения квалификации работников пищеблоков организуются семинары, курсы, тренинги.
Quality monitoring, management and control systems implemented in the company warrant, that production made in the company match the best quality requirements and is made from safe products. Внедренные на предприятии системы мониторинга качества, управления и контроля, обеспечивают отправление с предприятия только качественной продукции, произведенной из безопасного и качественного сырья.
Trade & Entertainment Centre "FERIDE PLAZA" is the complex that features an assortment of services, an opportunity for excellent and high-quality pastime and offers a variety of first quality goods which meet the purchasing requirements of consumers. Торгово-развлекательный центр «FERIDE PLAZA» представляет собой комплекс с многочисленным набором услуг, возможностей качественного времяпрепровождения и удовлетворения покупательского спроса на товары класса люкс.
The participants emphasized that very often water is a source of conflicts as water resources are not distributed equally, in terms of quantity and quality, over the globe, and at the same time it could be a peace-enabling commodity. Участники подчеркнули, что вследствие неравномерного количественного и качественного распределения водных ресурсов на планете, вода, которая должна быть движущей силой процесса мирного урегулирования, очень часто становится причиной конфликтов.
During the project period, regularly introduce the quality prize component in at least eight ADB areas (ADBs: anti-discrimination bureaux); регулярное внедрение компонента качественного стимулирования в зонах деятельности не менее чем восьми антидискриминационных бюро (АДБ);
The task of organizing and monitoring (orchestrating) the work of contractors arises to achieve quality results and consistent performance of individual projects, with interrelated timing and allocated budget taken into account. Возникает задача организации и контроля работ исполнителей (дирижирование) для получения качественного результата и согласованного ведения отдельных проектов с учетом взаимосвязанных сроков и выделенных бюджетов.
Only a few winemaking farms made a point of producing quality wine. Mostly, Sicily gave rise to a flow of mediocre wine, which was shipped in bulk. Всего несколько винодельческих хозяйств были озабочены производством качественного вина, в основном же, Сицилия рождала могучие потоки посредственности, оправданием которым была низкая цена.
Usage of quality calcite decreases use of titanium dioxide which is required for high brilliancy and is very expensive and thereby reduces costs significantly because titanium dioxide is not used. Использование качественного кальцита вместо использования необходимого для достижения высокой яркости продукта дорогостоящего диоксида титана приводит к значительному понижению конечной себестоимости продукта.
It also recommended that Belize guarantee quality post-abortion care in public hospitals for all women who have undergone abortions, regardless of their age, without reprisals. Также рекомендуется гарантировать предоставление качественного медицинского ухода после абортов в государственных больницах всем женщинам в Белизе вне зависимости от их возраста и без каких-либо последствий26.
The objective of FTE is to simplify and accelerate the whole timetable planning processes between European countries so that client enquiries could be handled faster and with the highest quality. Цель ФТЕ состоит в упрощении и ускорении всего процесса планирования разработки расписаний движения поездов в европейских странах для более оперативного и качественного удовлетворения потребностей клиентов.
These legislated responsibilities are consistent with the current emphasis of HHS on reducing racial differences, building capacity and infrastructure for child health, and ensuring quality care. Все это соответствует тому вниманию, которое МСЗО уделяет борьбе с расовыми различиями, укреплению потенциала и инфраструктуры системы охраны детского здоровья и обеспечению качественного обслуживания населения.
She anticipated that UNIDO would become an organization fit for the future, able to continue adding value in an evolving global environment as it pursued the objective of growth with quality. Она уверена, что, следуя цели качественного роста, ЮНИДО подготовится к решению будущих задач и сможет приносить пользу в меняющемся глобальном контексте.
Accordingly, financial and other resources must, on a priority basis, be channelled to quality basic-health services accessible to all, including the poorest population sections. Из этого следует, что финансовые и другие средства должны прежде всего направляться на обеспечение качественного базового медицинского обслуживания, доступного всем, включая беднейшие слои населения.