Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
Also with respect to Article 7, States Parties were invited to work with the ICBL on developing a reporting guide as a means of increasing the quantity and quality of the Article 7 reports. Также в отношении статьи 7 государства-участники были приглашены вместе с МКЗНМ заняться разработкой наставления по отчетности в качестве средства количественного и качественного совершенствования докладов по статье 7.
Improving the quality of the Consolidated List is a core assignment of our Committee, as both the completeness and the accuracy of the List are essential for effective implementation of the sanctions measures. Повышение качественного уровня сводного перечня является ключевой задачей нашего Комитета, так как полнота и точность перечня являются необходимыми условиями эффективного осуществления мер по применению санкций.
It was also asked if all country programmes and emergency programmes were subject to an MTR, how evaluation quality could be maintained and improved and how MTRs and evaluations would be used in the current context of organizational change. Был также задан вопрос о том, как можно обеспечить поддержание и повышение качественного уровня оценок и как СО и оценки будут использоваться в контексте нынешней реорганизации, если СО проводятся по всем страновым программам и программам чрезвычайной помощи.
Nonetheless, the comprehensive measures aimed at regrouping 12 entities and administrative units into five services should not result in either a decline in the programme level of operational activities for development or in a decrease in the quality of technical cooperation services due to a reduction of staff. Вместе с тем нельзя допустить, чтобы осуществление комплекса мер, направленных на объединение 12 структур и административных подразделений в пять служб, привело к понижению либо программного уровня деятельности в области развития, либо качественного уровня услуг в сфере технического сотрудничества вследствие сокращения численности соответствующего персонала.
The most prevalent underlying cause of inadequate control is weakness in offices' implementation of established procedures, which indicates a general need for continued improvements in staff awareness and skills in the application of procedures and increased attention to quality control by management. Среди основных причин отсутствия надлежащего контроля наиболее распространенной является плохое соблюдение отделениями установленных процедур, что свидетельствует об общей необходимости в постоянном повышении информированности персонала и уровня его квалификации в отношении применения таких процедур и в усилении внимания к обеспечению качественного контроля со стороны руководства.
The General Assembly may wish to re-emphasize the need to ensure that all measures are taken for the full and uninterrupted provision of quality conference services throughout the period of implementation of the capital master plan. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает еще раз подчеркнуть необходимость обеспечения того, чтобы в течение всего срока реализации генерального плана капитального ремонта принимались все меры для обеспечения полного, бесперебойного и качественного конференционного обслуживания.
The Bonn Conference provided an opportunity to examine the contribution of education for sustainable development to efforts to achieve quality education for all, provide a platform for international exchange on the subject, review progress achieved and identify directions for the remaining years of the Decade. Боннская конференция дала возможность изучить вклад образования в интересах устойчивого развития в усилия по достижению качественного образования для всех, став платформой для международного обмена по этой тематике, анализа достигнутых успехов и определения путей завершения оставшегося этапа Десятилетия.
This will reflect its commitment to ensuring that affordable and quality childcare is available to give children the best possible start in life, including through flagship programmes for free early education and maintaining universal Sure Start provision. Это свидетельствует о приверженности правительства задаче обеспечения недорогого и качественного ухода за детьми и, как следствие, создания максимально благоприятных условий начала жизни, с помощью реализации передовых программ бесплатного дошкольного образования и обеспечения повсеместного осуществления программ "Уверенный старт".
The Secretariat should compile information on the facts and state of archives and records management and support capacity-building for quality archive management, particularly in public administration (Mr. Fust; Ms. Oyhanarte). Секретариат должен собирать информацию о фактах и состоянии архивов и ведения записей, а также о наращивании вспомогательного потенциала для качественного ведения архивов, особенно органов государственного управления (г-н Фуст; г-жа Оянарте).
The safe motherhood program in Samoa consists of the combined efforts of the MOH and its coordination in terms of quality and safe care with the National Health Service, NGOs, Private Practitioners and TBAs. В Самоа программа обеспечения безопасного материнства включает совместные усилия МЗ и осуществляемую им координацию деятельности по обеспечению качественного и безопасного дородового и послеродового ухода с Национальной службой здравоохранения, НПО, частными практикующими врачами и ТА.
Basic Antenatal Care (BANC) is used as a strategy to ensure quality care during the antenatal period thus improving pregnancy outcomes использование базового дородового ухода (БДРУ) в качестве стратегии по обеспечению качественного ухода в дородовой период и тем самым улучшение прогнозов беременности;
At the level of international donors and the Bretton Woods institutions, give high priority to funding for inclusive education, including developing innovative sources of financing like the financial transaction tax to support quality education for all, especially for children with disabilities. На уровне международных доноров и бреттон-вудских учреждений уделять приоритетное внимание финансированию инклюзивного образования, в том числе развитию инновационных источников финансирования, таких как налогообложение финансовых операций, с целью поддержки качественного образования для всех, особенно для детей с ограниченными возможностями.
International financial institutions, with the United Nations, finance education in conflict-affected countries, replicating the pooled funding used in the health sector to secure long-term, predictable financing for quality educational systems. Международные финансовые учреждения, вместе с Организацией Объединенных Наций, должны предоставлять финансовые ресурсы на развитие образования странам, пережившим вооруженный конфликт, по аналогии с методами совместного финансирования проектов, используемых в сфере здравоохранения, в целях обеспечения долгосрочного, предсказуемого финансирования систем качественного образования.
(c) Lack of comparable data on ICT investment (especially software), and deflators adjusted for quality change (hedonic price deflators); с) отсутствие сопоставимых данных об инвестициях в ИКТ (особенно в программное обеспечение), а также дефляторов, учитывающих изменения качественного порядка (гедонистические дефляторы цен);
Placing the focus on individuals, through provision of quality health services, Japan will support sustainable capacity development for individuals and local communities as a means of addressing their health problems. Уделяя приоритетное внимание проблемам отдельных граждан путем предоставления им качественного медицинского обслуживания, Япония обеспечит устойчивое наращивание потенциала как этих отдельных граждан, так и общин в качестве средства решения их проблем в сфере здравоохранения.
With 60 per cent of the population of the African continent under the age of 25, greater emphasis needed to be placed on ensuring that they received quality education, skills and decent jobs as well as adequate space for effective political and social participation and representation. Поскольку 60 процентов населения Африки составляют лица в возрасте до 25 лет, больше внимания необходимо уделять обеспечению качественного образования, профессиональной подготовки и достойных рабочих мест для молодежи, а также созданию достаточно широких возможностей для ее представительства и эффективного участия в политической и общественной жизни.
By ensuring equal opportunities in access to education and the possibility of attaining quality education regardless of child's socio-economic environment, integration of children from risk and marginalized groups into standard school environment has been ensured. Путем обеспечения равных возможностей доступа к образованию и получению качественного образования независимо от социально-экономического окружения ребенка была обеспечена интеграция детей из групп риска и маргинализованных групп в стандартную школьную среду.
As to the criticism concerning the quality of the Commission's members, it would be more appropriately levelled at the States presenting candidates for membership and at the General Assembly, which was responsible for electing them to office. Что же касается критики относительно качественного состава Комиссии, то данный вопрос было бы более уместно регулировать на уровне государств, которые представляют кандидатов для избрания в члены Комиссии, и на уровне Генеральной Ассамблеи, которая отвечает за избрание их на должность.
Concerning the recommendations in the area of education, the stimulus to quality education with equity was fundamental to the educational system of the country, in accordance with general law 66-97. В отношении рекомендаций в области образования стимулирование качественного образования на равноправной основе является основополагающим принципом национальной системы образования в соответствии с общим законом 66-97.
In an effort to increase access to pre-primary education, the State is investing in privately owned and operated Early Childhood Education centres to upgrade the facilities, ensuring quality and equity in pre-primary education. В попытке расширить доступ к дошкольному образованию государство вкладывает средства в частные дошкольные центры в целях их модернизации и обеспечения качественного и равноправного дошкольного образования.
The objectives include re-organisation of the National HIV/AIDS Task Force and the HIV/AIDS Unit and the improvement of institutional capacity to deliver relevant quality health and social services К числу задач относится реорганизация Национальной целевой группы по ВИЧ/СПИДу и Отдела по борьбе с ВИЧ/СПИДом и повышение институционального потенциала для предоставления качественного медицинского обслуживания и социальных услуг.
Moreover, it has detrimental repercussions on the vital sectors of the Cuban economy, including the financial, banking, trade, investment and tourism sectors, as well as on health, nutrition, water quality, education and culture. Кроме того, блокада оказывает губительное воздействие на жизненно важные сектора кубинской экономики, включая сектора финансов, банков, торговли, инвестиций и туризма, а также на сферы здравоохранения, питания, качественного водоснабжения, образования и культуры.
The two additional Procurement Officers would have a positive impact on the procurement cycle by reducing the time required for procurement and by improving the daily delivery of quality service to the clients. Появление двух дополнительных сотрудников по закупкам позитивно повлияло бы на закупочный цикл благодаря сокращению времени, необходимого для проведения закупок, и улучшению ежедневной работы по обеспечению качественного обслуживания клиентов.
Education is of high priority for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), with specific emphasis on promoting opportunities for quality education for all to help create a sustainable world. Вопросы образования имеют первостепенное значение для Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которая уделяет особое внимание развитию возможностей для получения качественного образования всеми людьми ради улучшения жизни на нашей планете.
It noted that overcrowding and poor teaching had been a major drawback to quality education, and recommended that Malawi increase its education budget to improve infrastructure and teaching resources for more fully trained teachers. Она отметила, что переполненность учебных классов и плохое обучение выступают одним из основных препятствий для получения качественного образования, и рекомендовала Малави увеличить свой бюджет на образование с целью совершенствования инфраструктуры и ресурсной базы обучения для подготовки более квалифицированных учителей.