Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
The Programme was launched three years ago and aimed at improving the effectiveness of the health sector in Mauritania, in particular with respect to promoting quality care and to changing the mindset of mothers regarding the nutrition of young children. Реализация ее началась три года назад, и ставит своей целью повышение эффективности сектора здравоохранения в Мавритании, в частности достижение качественного обслуживания и изменения подхода матерей к питанию маленьких детей.
In his report (A/62/259), the Secretary-General referred to promoting healthy lives, providing quality education for young girls and boys, protecting against exploitation and combating HIV/AIDS as priority objectives for the millennium. В своем докладе (А/62/259) Генеральный секретарь упомянул о поощрении здорового образа жизни, предоставлении девочкам и мальчикам качественного образования, защите от эксплуатации и борьбе с ВИЧ/СПИДом в качестве приоритетных целей на это тысячелетие.
Implementation has already begun in some areas, and it is clear that the Organization as a whole, and the Department specifically, face a number of challenges in ensuring the maintenance of the quality service its clients expect. В некоторых областях осуществление уже началось, и ясно, что Организация в целом и Департамент в частности сталкиваются с рядом проблем с точки зрения обеспечения качественного обслуживания, которого ожидают его клиенты.
Its main goals were reducing poverty, providing quality education and health care, improving the status of children with disabilities and protecting children from abuse, neglect, exploitation and violence. В нем намечены следующие главные цели: снижение уровня бедности, обеспечение качественного образования и здравоохранения, забота о детях-инвалидах и защита детей от жестокого обращения, беспризорничества, эксплуатации и насилия.
He thanked all the sponsors for their efforts to come up with a consensus document that would help to ensure that girls had access to quality education, lived in dignity, were free from fear and enjoyed good health. Делегация Намибии выражает признательность всем авторам резолюции, оказавшим содействие в подготовке данного консенсусного документа, который будет способствовать получению девочками качественного образования, обеспечения для них достойной жизни без страха и сохранению их здоровья.
Despite the efforts of the Cuban Government to guarantee quality education for all, the effects of the embargo can be seen in daily shortages that affect learning, research and scientific work in general. Несмотря на то, что кубинское правительство прилагает колоссальные усилия для обеспечения качественного образования для всех граждан, блокада создает повседневные проблемы, которые тормозят процесс обучения, учебных исследований и научной работы в целом.
Contracting with an alternative supplier with inferior quality products had to be undertaken, with the exceptional authorization of the Global Fund, and resulted in a much lengthier process involving additional testing at the donor's request. Контракт с альтернативным поставщиком на закупку менее качественного продукта пришлось заключать по исключительному разрешению Глобального фонда, и сам процесс занял значительно больше времени с проведением дополнительного анализа по требованию донора.
Barriers to quality education include poverty, child labour, child trafficking, HIV/AIDS, remote location, inadequate infrastructure, mother's lack of education, civil conflict, discrimination, and violence. К числу препятствий, мешающих получению качественного образования, относятся нищета, детский труд, торговля детьми, ВИЧ/СПИД, труднодоступные районы проживания, слабая инфраструктура, неграмотность матерей, гражданские конфликты, дискриминация и насилие.
In collaboration with partners, UNICEF will support the integration of quality care and support for children affected by HIV/AIDS into national and subnational policies, plans, basic services and all other undertakings related to post-crisis transition interventions. ЮНИСЕФ в сотрудничестве со своими партнерами будет оказывать содействие обеспечению включения мер по предоставлению качественного ухода и поддержки детям, затронутым ВИЧ/СПИДом, в национальные и субнациональные стратегии, планы, основные услуги и все другие мероприятия, связанные с принятием мер в посткризисный переходный период.
The Special Rapporteur believes that human rights education is a prerequisite for quality education, which must be guaranteed if the right to education was to be fully realized. По мнению Специального докладчика, обучение в области прав человека представляет собой обязательную предпосылку для качественного образования, и такое образование должно быть гарантированным, если мы хотим добиться полной реализации права на образование.
A publicly funded system for quality child care parents can count on and afford. наличие финансируемой за счет государства системы качественного ухода за детьми, на которую могут положиться родители и которая была бы для них материально доступной.
In an effort to engage the public in improving the use of better quality fuel, the Russian Federation noted it had conducting advertising campaigns, including information materials concerning different suppliers and sellers of fuel. Российская Федерация отметила, что с целью привлечения общественности к деятельности по совершенствованию использования более качественного топлива она проводит рекламно-пропагандистские кампании, включая распространение информационных материалов, касающихся различных поставщиков и продавцов топлива.
Experience of IFRS application continues to improve, and enforcement activities have so far not identified significant problems in the quality of application of the new standards. Практика применения МСФО продолжает совершенствоваться, и в ходе деятельности по обеспечению применения новых стандартов пока не вставало серьезных проблем качественного характера.
From the beginning of 2006, a significant increase in the number and quality of employees of Russian spy agencies, and an intensification of their activities, was detected. С начала 2006 года наблюдались значительный рост количественного и качественного состава российских шпионских служб и активизация их деятельности.
In addition to legislation, States have several tools at their disposal to counter religious intolerance, for example by encouraging inter-religious and intra-religious dialogue as well as by providing quality education, including on human rights. Помимо законодательства государства располагают рядом инструментов по борьбе с религиозной нетерпимостью, в частности через поощрение межконфессионального и внутриконфессионального диалога, а также через обеспечение качественного образования, в том числе в сфере прав человека.
This expanded the four years of primary education, starting in 2004, to six years and sought to guarantee quality education in the country. В рамках этой реформы обучение в четырехлетней начальной школе начиная с 2004 года было продлено до шести лет и преследовалась цель по обеспечению в стране гарантированного качественного образования.
Key result area 2: Support national capacity to reduce gender and other disparities in relation to increased access and completion of quality basic education Organizational Target Основная область достижения результатов 2: Содействие укреплению национального потенциала в целях уменьшения гендерного и другого неравенства в контексте повышения доступности качественного базового образования и повышения доли детей, получающих такое образование
One key requirement is the need to allocate funds and make arrangements for quality external translations, without which it may be impossible to deliver website content in all official languages. Одним из ключевых требований является необходимость выделения средств и принятия мер к обеспечению качественного перевода по контрактам, без чего, пожалуй, будет невозможно обеспечить размещение на веб-сайте материалов на всех официальных языках.
The overall objective of Indonesia's population policy is to enhance population quality, manage population size and growth, guide population mobility and improve population information systems. Общая цель политики Индонезии в области народонаселения заключается в повышении качественного уровня жизни населения, регулировании численности и роста народонаселения, обеспечении мобильности и совершенствовании информационных систем в области народонаселения.
UNICEF is grateful for donors' support, particularly for quality, un-earmarked funding for humanitarian interventions, and will continue to advocate for thematic funding. ЮНИСЕФ благодарит доноров за поддержку, особенно за обеспечение качественного нецелевого финансирования мероприятий по оказанию гуманитарной помощи, и будет продолжать пропагандировать преимущества финансирования деятельности по тематическим направлениям.
It was time to move on from education for all to quality education for all. Теперь можно переходить от всеобщего образования к решению следующей задачи - обеспечению качественного образования для всех.
It noted that South Africa is on track to achieve universal primary education by 2015, though achieving a quality education for all children will be a challenge, and asked how South Africa is addressing this particular issue. Она отметила, что к 2015 году в Южной Африке планируется сделать начальное образование всеобщим, хотя добиться качественного образования для всех детей будет непросто, и спросила, как Южная Африка решает этот конкретный вопрос.
In 2007, UNICEF noted that South Africa is on track to achieve universal primary education by 2015, though achieving a quality education for all children will be a challenge. В 2007 году ЮНИСЕФ отметил, что Южная Африка готова обеспечить всеобщее начальное образование к 2015 году, хотя предоставление качественного образования всем детям будет сложной задачей.
Safe motherhood is addressed by providing affordable quality care for the mother and the new born baby as close to the family as possible. Задача обеспечения безопасного материнства решается путем обеспечения доступного и качественного ухода за матерью и новорожденным по возможности в непосредственной близости от места проживания семьи.
The idea underlying this initiative was to give the most talented students the opportunity to receive a quality education abroad so that they might then apply the experience gained for the benefit of the State. В основу данной инициативы легла идея содействия талантливой молодежи в получении качественного образования за рубежом для дальнейшего применения полученного ими опыта во благо государства.