| Policy: establish an enabling environment for a quality, efficient, effective and equitable education programme | политическом: создание благоприятных условий для реализации программы качественного, эффективного, результативного и равноправного образования |
| Individual: build the capacity of education staff towards ensuring quality education for all children | индивидуальном: наращивание потенциала работников образования в плане обеспечения качественного обучения всех детей; |
| Ensuring timely and appropriate care for child survivors by improving geographic coverage and quality of care in the most vulnerable areas should remain a priority for international partners. | Обеспечение своевременной и надлежащей помощи оставшимся в живых детям путем расширения охвата географических районов и качественного ухода в наиболее уязвимых районах по-прежнему является приоритетной задачей международных партнеров. |
| It was suggested that providing quality education, eliminating corruption, discouraging conspicuous consumption and promoting the culture of savings were key in promoting inclusive growth. | Было высказано мнение, что обеспечение качественного образования, ликвидация коррупции и противодействие демонстративному потреблению, а также развитие культуры сбережений служат залогом укрепления включающего роста. |
| While Governments are responsible and accountable for the provision of quality basic education, it is widely recognized that non-State actors also have an important role to play. | Хотя за обеспечение качественного базового образования несут ответственность сами правительства, общепризнано, что негосударственным субъектам также надлежит играть важную роль. |
| Provide quality primary and secondary school and vocational training for all children up to the age of 16. | обеспечить получение качественного начального, а также среднего или профессионально-технического образования всеми детьми до 16 лет; |
| As demand increases or the focus of calls in to the service shifts, the SPM executes the pertinent adjustments to ensure continuous and quality service. | По мере возрастания спроса и с учетом смещения акцента звонков в данную службу СПЖ вносит необходимые коррективы для обеспечения непрерывного и качественного обслуживания. |
| As an interim measure a performance-based incentives system and top up salary provided to Health Services providers nationwide to promote provision of quality health-care services. | В качестве временной меры в целях содействия обеспечению качественного медицинского обслуживания во всей стране вводится система материального поощрения по результатам работы и выплаты надбавок к окладам медицинских специалистов. |
| Output 2: Increased national capacity to deliver early learning opportunities, primary and secondary quality education and promote participation by young people | Непосредственный результат 2: Повышение национального потенциала в области обеспечения возможностей обучения в раннем возрасте, получения качественного начального и среднего образования и поощрения участия молодежи |
| Improved and equitable access to and completion of quality, inclusive education with a focus on improving learning outcomes. | Расширение и обеспечение справедливого доступа к образованию и получению качественного инклюзивного образования с уделением особого внимания повышению уровня грамотности |
| Empowered individuals and communities can hold the State and service providers accountable for the delivery of quality education and other basic services. | Отдельные лица и общины, которые обрели права и возможности, могут призывать государство и оказывающие услуги организации к ответу за обеспечение качественного образования и оказание других основных услуг. |
| For example, while Millennium Development Goal 2 has had some success in increasing school places, it did not require quality education, but had a narrow focus and a reductionist approach. | Например, в то время как в рамках цели 2 Целей развития тысячелетия удалось добиться определенных успехов в увеличении числа учебных мест в школах, в ней не содержится требование об обеспечении качественного образования, а предусмотрена узкая концентрация усилий и упрощенный подход. |
| A further resolution urged Governments to collaborate with indigenous leaders to provide designated educational funding to create a system of affordable, quality education. | Дополнительная резолюция содержала обращенный к правительствам призыв к совместной работе с лидерами коренных народов по обеспечению целевого финансирования образования, с тем чтобы сформировать систему доступного, качественного образования. |
| Women have historically lacked sound and quality education, which often serves as a prerequisite for obtaining secure work in professional organizations and maintaining steady progress to management and executive levels. | Женщины исторически были лишены основательного и качественного образования, которое нередко является необходимым условием получения надежной работы в профессиональной организации и стабильного продвижения на управленческие и руководящие уровни. |
| The presenter pointed to best practices regarding regional public goods in the areas of quality education in primary schools, the provision of medications and the pensions of migrant workers. | Докладчик перечислил виды передовой практики в отношении региональных общественных благ в таких областях, как налаживание качественного обучения в начальных школах, предоставление медикаментов и обеспечение пенсий трудящимся-мигрантам. |
| JS4 recommended that the Government develop programmes to reduce the school dropout rate, allocating the funding necessary to ensure quality education. | Авторы СП4 рекомендовали правительству проводить программы по снижению уровня отсева учащихся, выделяя необходимые бюджетные средства для предоставления качественного образования. |
| A national literacy plan aimed to improve primary and secondary school education while recent educational reforms reinforced the commitment to quality education. | В стране также действует национальный план ликвидации неграмотности, направленный на повышение качества начального и среднего образования, а недавние реформы в сфере образования стали еще одним подтверждением приверженности страны задаче по обеспечению качественного образования. |
| It had recently signed an agreement with the World Bank and the Government of Australia in order to provide quality education to students from poor, rural areas in Myanmar. | Кроме того, правительство Мьянмы недавно подписало соглашение с Всемирным банком и правительством Австралии в целях предоставления качественного образования учащимся из бедных сельских регионов страны. |
| This approach will contribute to the development of quality vocational training available to the workforce, particularly young people, women and groups in need. | Данный подход будет способствовать развитию системы качественного профессионально-технического образования, которое смогут получить работники, в частности молодые люди, женщины и представители нуждающихся групп населения. |
| Our goal is for 100 per cent of girls and women in the world to obtain a quality education beyond primary school. | Наша цель состоит в том, чтобы обеспечить всем девочкам и женщинам мира возможность получения качественного образования после окончания начальной школы. |
| After women and other females depart from these tightly controlled environments there is a serious need for equipping them through quality education and informing them about female rights and empowerment resources. | После того как женщины и другие лица женского пола выходят из этой строго контролируемой среды, возникает настоятельная потребность в предоставлении им качественного образования и их просвещении относительно прав женщин и ресурсов, способствующих расширению их возможностей. |
| This decision is a milestone for women's health in Uruguay and opens the way for universal and quality access to abortion services. | Это решение стало важной вехой в борьбе за здоровье женщин в Уругвае, заложив основу для обеспечения всеобщего и качественного доступа к абортам. |
| 124.160 Continue to make efforts to ensure the supply of quality drinking water to all of the population (South Sudan); | 124.160 продолжать усилия по обеспечению предоставления качественного питьевого водоснабжения всему населению (Южный Судан); |
| The provision of free, quality education from early childhood to tertiary-level, equally accessible to both boys and girls, was further enhanced. | Предоставление бесплатного качественного образования, начиная с раннего детского возраста и кончая уровнем высшего образования, в равной степени доступного для мальчиков и девочек, получило дальнейшее развитие. |
| Ensure inclusive and equitable quality education and promote lifelong learning opportunities for all | Обеспечение всеобщего и одинаково качественного образования и возможностей повышения уровня образования на протяжении всей жизни |