Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
Hence, efforts aimed at the better management of migration should include national efforts that focus on improving educational opportunities as well as commensurate increases in quality employment opportunities. Таким образом, усилия, направленные на более эффективное управление миграцией, должны включать предпринимаемые на национальном уровне усилия, направленные на расширение возможностей в сфере образования, а также на соразмерное расширение возможностей качественного трудоустройства.
This program is included in the 2004-2007 Pluriannual Plan, with a R$55.9 billion budget, for the purpose of promoting healthy lives, quality education, protection against abuse, protection against violence, and combating HIV/AIDS. Эта программа с бюджетом в 55,9 млрд. реалов включена в многолетний план на 20042007 годы с целью содействия здоровому образу жизни детей, их качественного обучения, защиты от злоупотреблений и насилия и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
As regards education, the national education project 2020 sought to promote the preparation of programmes that took into account the country's cultural and socio-economic diversity so as to provide a quality education to all children without discrimination. Что касается образования, то целью разработанного Национального проекта в области образования до 2020 года является содействие подготовке школьных программ, которые отражали бы культурное и социально-экономическое многообразие страны и обеспечивали всем детям возможность получения качественного образования на недискриминационной основе.
While India was the largest and fastest-growing market democracy in the world and had achieved celebrated successes in a number of development initiatives, it faced challenges in providing quality services and in addressing social exclusion. Хотя Индия является крупнейшей и наиболее быстрорастущей демократической страной с рыночной экономикой в мире и добилась похвальных успехов в проведении ряда инициатив в области развития, она сталкивается с проблемами в области предоставления качественного обслуживания и преодоления социального отчуждения.
Comprehensive baseline assessments on social and economic indicators were documented; capacities of social services providers were strengthened to ensure quality delivery of required services; and community leaders were mobilized to monitor the situation of children in their communities and advocate for improved services. Были документально оформлены результаты комплексных базовых оценок социальных и экономических показателей: при этом были расширены возможности служб социального обслуживания с целью обеспечения качественного оказания требуемых услуг и мобилизованы руководители общин для контроля за положением детей в их общинах и пропаганды улучшения качества услуг.
In addition, paragraph 54 of the Forum's report recommends that the Special Rapporteur promote and monitor the realization of indigenous peoples' rights to quality and culturally appropriate education, including treaty rights to education. Кроме того, в пункте 54 доклада Форума рекомендуется, чтобы Специальный докладчик содействовал осуществлению прав коренных народов на получение качественного и учитывающего их культурные запросы образования, включая права на образование, закрепленные в договорах, а также отслеживал их реализацию.
While no single model is appropriate for all, and education must always fit local and national contexts, research has uncovered elements which help to ensure quality education that promotes gender equality. Хотя единой подходящей для всех модели не существует, а система образования должна отвечать местным и национальным реалиям, в результате исследований были определены элементы, которые способствуют обеспечению качественного образования, содействующего достижению гендерного равенства.
A range of policy approaches, such as the provision of quality child care options, increased family benefits and other support for parents are facilitating choice for parents. Задачу соответствующего выбора для родителей облегчает целый ряд стратегических подходов, таких, как предоставление вариантов качественного ухода за детьми, увеличение размера семейных пособий и другие виды поддержки родителей.
Since then, the quality education programme has expanded to include all nationally registered pre-schools and, in partnership with the Ministry of Education, has supported the establishment of 20 atoll-based Teacher Resource Centres. С тех пор была расширена программа качественного образования, которой охвачены все национальные зарегистрированные дошкольные учебные заведения, и в партнерстве с Министерством образования была оказана поддержка в создании на атоллах 20 информационных центров для преподавателей.
SADC remained committed to promoting universal access to quality education and the acquisition of skills needed for the knowledge-based economy and the health and social sectors as well as equal opportunity and sharing in the benefits of social development. САДК по-прежнему верен обязательствам, касающимся содействия общедоступности качественного образования, доступа к получению навыков, необходимых для основанной на знаниях экономики, доступности медицинского и социального обслуживания, а также обеспечению равных возможностей и причастности к благам социального развития.
We renew our resolve to fulfil our commitments towards providing quality basic education and promoting literacy, using the full range of bilateral and multilateral instruments, including continued efforts to mobilize resources to meet the education needs of African countries. Мы вновь заявляем о своей решимости выполнять наши обязательства по обеспечению качественного начального образования и содействию ликвидации неграмотности при использовании всей совокупности двусторонних и многосторонних инструментов, включая продолжение усилий по мобилизации ресурсов для удовлетворения нужд африканских стран в области образования.
A major factor contributing to the disadvantaged position of indigenous peoples is the lack of quality education, depriving millions of indigenous children of the basic human right to education. Важным фактором, объясняющим неблагоприятное положение коренных народов, является недостаток качественного образования, лишающий миллионы детей, принадлежащих к коренным народам, основного права человека на образование.
Technical support to improve national capacity to provide the continuum of quality maternal health care, through services for family planning, skilled attendance at birth and emergency obstetric care Техническая поддержка укрепления национального потенциала по обеспечению непрерывной качественной охраны здоровья матери путем предоставления услуг в области планирования семьи, качественного родового ухода и срочной акушерской помощи
In addition, our efforts are directed towards promoting the quality of the aid network in each country via training for nurses and other health professionals involved in rural health-care and by supporting national public health institutions. Помимо этого, мы предпринимаем усилия в целях повышения качественного уровня системы медицинского обслуживания в каждой стране за счет подготовки медсестер и других категорий медицинских работников, занимающихся вопросами охраны здоровья сельского населения, и за счет оказания поддержки национальным учреждениями системы общественного здравоохранения.
(e) Improving the quality of health care services, in particular by strengthening technical skills related to the use of sophisticated technology by implementing quality improvements in training, professional development programmes, incentive structures and other measures to enhance the performance of health care professionals. ё) улучшение качества медицинских услуг, в частности, путем совершенствования технических навыков применения современных технологий за счет качественного улучшения подготовки кадров, программ профессиональной переподготовки, систем стимулирования и других механизмов повышения эффективности работы медицинских специалистов.
Key areas that should be addressed include defining quality education, the financing of education, the inclusion of skill development and technical education and vocational training, regulating the private providers of education and providing for adult literacy and lifelong learning programmes. Особое внимание следует уделять определению качественного образования, его финансированию, включению в него профессионально-технического образования и обучения, регулированию деятельности частных учебных заведений и обеспечению наличия программ обучения грамоте для взрослых и программ образования на протяжении всей жизни.
For instance, in the area of education, UNESCO had, through its important coordinating role in the Education for All programme, taken steps to promote quality education for all as an important step in the elimination of conflict and terrorism. Например, в области образования ЮНЕСКО благодаря своей важной координирующей роли в программе «Образование для всех» предприняла шаги для обеспечения качественного образования для всех в качестве важного шага в процессе ликвидации конфликта и терроризма.
Finally, regarding "Participation of farmers in food quality schemes", a total of 647 applications were received, out of which 138 were submitted by women and 114 of these applications were approved. И наконец, в связи с программой под названием "Участие фермеров в программах обеспечения качественного продовольствия" было получено в общей сложности 647 ходатайств, из которых 138 ходатайств были направлены женщинами и 114 из этих ходатайств были удовлетворены.
Pursuant to article 47, paragraph 3, of the Education Act, all general education schools for boys and girls provide equal opportunities for receiving quality education in accordance with mandatory State general education standards. В соответствии со статьей 47 (пункт 3) Закона "Об образовании" во всех общеобразовательных школах для девочек и мальчиков предоставлены равные возможности в получении качественного образования в соответствии с государственными общеобязательными стандартами образования.
(a) Provide and promote affordable, accessible and continuing quality education to out-of-school youths and adults to enable them to contribute more fully to their own and the nation's overall development; а) обеспечение и поощрение недорого, доступного и продолженного качественного образования в интересах внешкольной молодежи и взрослых, которое позволит им вносить более полный вклад в свое собственное развитие и в развитие страны в целом;
To urge all levels of Government, non-governmental organizations and private businesses to work together to create a system of affordable, quality, funded education for all women and girls, especially those suffering disadvantage; побуждать все уровни исполнительной власти, неправительственные организации и частный бизнес к совместной работе по созданию системы доступного, качественного, обеспеченного финансированием образования для всех женщин и девочек, в особенности тех, которые находятся в неблагоприятном положении;
There is in place a National Health Policy, 2012 - 2020 exists which promotes the right to health for all and its vision statement is the Provision of quality and affordable Health Services for All By 2020. Разработана национальная политика в области здравоохранения на период 2012-2020 годов, в рамках которой принимаются меры по поощрению права на здоровье для всех и стратегической задачей которой является обеспечение качественного и доступного медицинского обслуживания для всех к 2020 году.
127.163 Continue and strengthen efforts to provide quality education for all, especially free primary education for children and education for persons with disabilities (Maldives); 127.163 продолжать и укреплять усилия по предоставлению качественного образования для всех, и особенно бесплатного начального образования для детей и образования для инвалидов (Мальдивские Острова);
The Supreme Education Council has started to put more focus on this by providing training courses for teachers and displaying model tests on its site, thus providing school principals and teachers with plans and strategies for the quality of teaching to match the level of the national tests. Высший совет образования стал уделять больше внимания этим вопросам и в этих целях организует курсы подготовки для учителей и размещает на своем сайте образцы тестов, что дает директорам школ и учителям возможность разрабатывать планы и стратегии развития качественного образования, соответствующего уровню национальных тестов.
CEDAW was concerned by structural barriers faced by girls and young women to quality education; the negative impact of harmful traditional practices on girls' education; the high dropout rates for girls; and lower literacy rate of women. КЛДЖ был озабочен сохранением структурных барьеров на пути получения девочками и молодыми женщинами качественного образования; негативным воздействием вредной традиционной практики на образование девочек; высоким уровнем школьного отсева среди девочек; и низким уровнем грамотности среди женщин.