The other challenge for our Government is the provision of quality education for our marginalized groups and those living under extreme poverty. |
Другой задачей для нашего правительства является предоставление качественного образования для наших маргинальных групп и для тех, кто живет в условиях крайней нищеты. |
Challenges remain to more systematically ensure preparedness planning of adequate quality and rigour, so that an improved response will be possible in all cases. |
Задача по-прежнему состоит в более систематическом обеспечении качественного и тщательного планирования подготовки к чрезвычайным ситуациям, с тем чтобы всегда можно было обеспечить более эффективное реагирование. |
The core message of the present paper is that human resources capacity is critical to the quality of public administration in any country. |
Основной идеей настоящего доклада является то, что обеспечение качественного государственного управления в любой стране невозможно без наличия соответствующего кадрового потенциала. |
(a) To ensure sufficient funding to ensure free primary education of good quality; |
а) выделить достаточные финансовые средства для обеспечения бесплатного качественного начального образования; |
The Advisory Committee re-emphasizes the need to take all necessary measures to ensure the full and uninterrupted provision of quality services throughout the period of implementation of the capital master plan. |
Консультативный комитет вновь подчеркивает необходимость принятия всех необходимых мер для обеспечения полного, бесперебойного и качественного обслуживания в течение всего срока реализации генерального плана капитального ремонта. |
Ensuring effective planning and the provision of adequate access to literacy programmes as well as the quality of literacy learning required the availability of various kinds of information. |
Обеспечение эффективного планирования и предоставление надлежащего доступа к программам распространения грамотности, а также обеспечение качественного обучения грамоте требует наличия различных видов информации. |
The situation of Latin America and the Caribbean in relation to a quality education for all |
Положение дел с обеспечением качественного всеобщего образования в Латинской Америке и Карибском бассейне |
(a) Optimizing already committed national funds to quality education in order to implement this plan; |
а) оптимизации уже выделенных национальных средств, предназначающихся для обеспечения качественного образования в целях осуществления настоящего плана; |
The outcome of this process was a regional plan of action to achieve the international goals for early childhood, quality education, child protection and adolescent participation. |
В итоге был разработан региональный план действий по достижению международных целей, касающихся раннего развития детей, обеспечения качественного образования, защиты детей и участия подростков. |
In most cases, those goals are directly measurable, with the exception of challenging areas in child protection, learning achievement and education quality. |
В большинстве случаев эти цели поддаются непосредственной количественной оценке, за исключением таких сложных областей, как защита детей, повышение успеваемости и обеспечение качественного образования. |
As shown in Graph 2, the country falls far short of the goal of quality education for all (Goal 1). |
Как показано на диаграмме 5, страна намного отстает от графика достижения цели обеспечения качественного образования для всех (цель 1). |
Access to higher education, in particular in merit-based systems, is largely determined by the opportunity to access quality primary and secondary education. |
Доступ к высшему образованию, в частности в системах, в которых учитывается уровень подготовки претендентов, в значительной степени определяется возможностями в плане получения качественного начального и среднего образования. |
With the aim of strengthening a national consensus about the importance of the quality of education and consistent with democratic accountability, the results of these standardized tests have been broadly disseminated throughout the country. |
В целях укрепления общенационального консенсуса относительно важности качественного образования и с учетом демократического принципа подотчетности результаты этих стандартизированных тестов были широко распространены на территории страны. |
To date, it has sponsored over 14,000 primary and secondary students in developing countries, ensuring that both girls and boys receive good quality education. |
На данный момент в развивающихся странах программой было охвачено 14000 детей начальных и средних школ, включая предоставление качественного образования мальчикам и девочкам. |
Teacher training for quality education could integrate, for basic education at least, the mother tongue, in order to well or better understand the concepts. |
Подготовка преподавателей для качественного образования могла бы включать - по крайней мере, применительно к базовому образованию - преподавание родного языка, с тем чтобы обеспечить хорошее или отличное освоение концептуальных материалов. |
Earth Kids Space - an innovative programme for quality education |
"Место для детей Земли" - инновационная программа качественного образования |
Ensure the provision of free, quality education for all |
Обеспечить предоставление бесплатного качественного образования для всех |
Family as the focal point to achieve quality education |
Семья как ключевое звено в достижении цели обеспечения качественного образования |
Tea estates, which buy the green leaf tea and have a vested interest in ensuring a continual, quality supply, provide tea husbandry extension. |
Владельцы чайных плантаций, которые закупают листья зеленого чая и кровно заинтересованы в обеспечении постоянного качественного предложения, оказывают консультационные услуги по вопросам чаеводства. |
Given the backlog of affordable quality housing and basic infrastructure for large parts of society, investments in this sector will have high multiplier effects in developing countries. |
С учетом нехватки доступного качественного жилья и базовой инфраструктуры для значительного сегмента общества инвестиции в данный сектор могут дать в развивающихся странах "эффект домино". |
The chief prerequisite for a quality education in the countryside is having a network of schools providing proper education for children of school age. |
Главным условием качественного образования в селе является создание оптимальной сети заведений для полноценного образования детей школьного возраста. |
The major challenge in the provision of quality education arises from the lack of capacity within the Maldives to train teachers for primary and secondary levels. |
Основной вызов в области предоставления качественного образования возникает из-за недостаточного потенциала Мальдив по профессиональной подготовке учителей для начальной и средней школы. |
JS5 stated that while Uganda promoted inclusive education, there were no special needs teachers and limited teaching aids which made it difficult for children with disabilities to get quality education. |
В СП5 говорится, что, хотя Уганда поощряет открытое для всех образование, нет учителей, призванных удовлетворять особые потребности, а технические средства обучения имеются в недостаточных количествах, что затрудняет детям-инвалидам получение качественного образования. |
The existing constitutional and legal framework provided for quality education, respect for the principles of non-discrimination, cultural diversity, participation, inclusiveness, the best interest of the child and social justice. |
Существующие конституционные и правовые рамки предусматривают предоставление качественного образования, соблюдение принципов недискриминации, культурного многообразия, участия, инклюзивности, учета наилучших интересов ребенка и социальной справедливости. |
He cited the importance of indigenous language and quality education for indigenous peoples. |
Он отметил важное значение языка коренных народов и качественного образования для коренных народов. |