Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
Success relies on our determination and sustained action towards pursuing the key goals of promoting healthy lives, providing quality education and protecting children from abuse, exploitation and violence. Успех зависит от нашей решимости и неустанных усилий, направленных на достижение основных целей обеспечения здоровых условий жизни, предоставления качественного образования и защиты детей от злоупотреблений, эксплуатации и насилия.
All of us who have an interest in children's rights must strive to cooperate to ensure quality education for all, regardless of disparities. Все те из нас, кто заинтересован в обеспечении прав детей, должны стремится к сотрудничеству в целях предоставления качественного образования для всех, независимо от различий.
As regards the type of insurance regulated by CRTD, firstly it will be necessary to win a quality and sufficient reinsurance abroad. Что касается типа страхования, регулируемого КГПОГ, то в первую очередь необходимо будет добиться качественного и достаточного перестрахования за границей.
Progress towards gender equality, quality education, health and sanitation, protection for dwellers of rented accommodations and meeting the housing requirements of needy squatters is slow. Очень медленно идет прогресс в направлении обеспечения равенства мужчин и женщин, качественного образования, здравоохранения и санитарии, защиты тех, кто арендует жилье, и удовлетворения жилищных потребностей скваттеров.
Progress has been uneven, however, revealing continuing disparities in access to basic social services, including a lack of access to quality education. Несмотря на это, прогресс в этой области носит неравномерный характер, что говорит о сохранении неравенства в плане доступа к основным социальным услугам, в частности проявляющегося в недоступности качественного образования.
Along with pressures emanating from increasing global integration - economic, social, cultural - there are strong internal pressures applied to Governments to provide quality services with fewer resources. Помимо воздействия, обусловленного углублением глобальной интеграции - экономической, социальной, культурной, - правительства подвергаются мощному внутреннему давлению, заключающемуся в необходимости обеспечения качественного обслуживания при меньших затратах ресурсов.
In order to ensure quality education for children, our Ministry of Education and Science increased the duration of compulsory education for children. В целях обеспечения качественного образования детей наше министерство по вопросам образования и науки увеличило сроки обязательного образования для детей.
Linking data warehouses and Internet dissemination can be considered a new quality in the dissemination of statistics and user-friendly tools for customers. Увязка хранилищ данных с технологиями распространения через Интернет может рассматриваться в качестве нового качественного подхода к распространению статистических данных и созданию удобных инструментов для пользователей.
The voucher finances medical services and serves as an added financial incentive to the health-care establishment to retain expecting mothers as clients by providing higher quality maternity and post-natal care. Сертификат позволяет финансировать предоставление медицинских услуг и служит для медицинского учреждения в качестве дополнительного финансового стимула к сохранению беременных женщин в качестве клиентов путем обеспечения более качественного ухода в предродовой и послеродовой периоды.
Article 9 provides for principles of State policy on good governance, the provision of free education, quality health care and the protection of children against all forms of discrimination and exploitation. В статье 9 излагаются принципы государственной политики в отношении обеспечения благого управления, бесплатного образования, качественного медико-санитарного обслуживания и защиты детей от всех форм дискриминации и эксплуатации.
(a) Assessing managerial needs and realigning the scope and quality of the examination with those needs; а) оценку управленческих потребностей и приведение содержания и качественного уровня таких экзаменов в соответствие с этими потребностями;
In addressing the issue of quality education, the Government of Trinidad and Tobago has embarked on reform of the education system. В рамках своих усилий по обеспечению качественного образования правительство Тринидада и Тобаго приступило к реформированию системы просвещения.
Establishing desirable thresholds for the quality of service in the different international networks. установление желаемого качественного уровня обслуживания в различных международных сетях;
The upgrading programme had achieved significant results in terms of improvements in product quality, use of production space, absenteeism and sales. Программа повышения качественного уровня позволила достичь значительных результатов в плане повышения качества продукции, использования производственных помещений, снижения прогулов и увеличения продаж.
Embracing as many stakeholders as possible in a particular activity would be a valuable contribution to the quality of the policy. Привлечение как можно большего числа участников к реализации того или иного мероприятия будет во многом способствовать повышению качественного уровня такой политики.
Around the world, overcrowded classrooms, inadequate infrastructure, lack of instruction materials and a shortage of well-trained staff hinder youth from obtaining quality education. Во всех регионах мира препятствиями для получения молодыми людьми качественного образования являются переполненные классы, слабая инфраструктура, отсутствие учебных материалов и нехватка квалифицированных преподавателей.
In some countries where intercultural and bilingual education has been supported for many years, UNICEF continues to refine tools and approaches to ensure quality education for indigenous children. В ряде стран, где на протяжении многих лет осуществлялась поддержка межкультурного просвещения и обучения на двух языках, ЮНИСЕФ продолжает укреплять инструменты и подходы, чтобы обеспечить получение качественного образования детьми коренных народностей.
This would set the tone for a concerted international effort for the eradication of poverty and quality education and health for all. Это задаст тон для согласованных международных усилий по искоренению нищеты и для предоставления каждому качественного образования и медицинского обслуживания.
The country has taken several initiatives aiming at expanding and ensuring access and participation of all school-aged children to quality primary education emphasizing girls, disadvantaged and marginalized groups. В стране был предпринят ряд инициатив, направленных на расширение и обеспечение доступа и участия всех детей школьного возраста в системе качественного начального образования, при уделении особого внимания девочкам, обездоленным и маргинализованным группам.
There is, therefore, need for a long-term solution to this vicious cycle of illiteracy through a strategy of providing quality basic education for all. Поэтому существует необходимость в поисках долгосрочного решения, позволяющего разорвать порочный круг неграмотности путем осуществления стратегии обеспечения качественного базового образования для всех.
(a) To enhance the equity, efficiency and quality of the health services; а) обеспечение более равномерного, эффективного и качественного предоставления услуг в сфере охраны здоровья;
Modernisation of the processing of quality roundwood; модернизация процессов обработки качественного "кругляка";
The Food and Agriculture Organization of the United Nations provides support for quality seed production and the rehabilitation of seed multiplication infrastructure, aimed at increasing rice production. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций поддерживает производство качественного семенного материала и восстановление семеноводства в целях развития рисоводства.
Despite the increase in female prisoners, efforts have been made by the CSD to ensure that the quality of custodial and rehabilitative services are upheld. Несмотря на рост численности заключенных-женщин, ДИУ прилагает все усилия для обеспечения качественного содержания и реабилитации заключенных.
Regarding the goal of providing quality education, CARICOM member States view education as an investment in human resources and as a means towards achieving economic and social development. Что касается цели обеспечения качественного образования, государства - члены КАРИКОМ рассматривают образование в качестве капиталовложения в развитие людских ресурсов и как средство достижения целей экономического и социального развития.